foreign law office 中文意思是什麼

foreign law office 解釋
外國律師事務所
  • foreign : adj 1 外國的;外交的。2 外國來[產]的;外省的,外地的;〈美國〉他州的,本州管轄外的。3 別家工廠[公...
  • law : n 勞〈姓氏〉。n 1 法律,法令;法典。2 法學;訴訟;司法界;律師(界),律師職務。3 (事物或科學的...
  • office : n 1 職務,任務。2 公職,官職;職責,任務。3 政府機關,公署,部,司,處,局,科。4 〈常 pl 〉辦公...
  1. The head of the hong kong office of a leading new york firm agreed, adding that, despite the broadness of the language, it was clear to him the chinese law firms were most concerned about a particular subset of foreign firms

    這家大規模的紐約律師事務所香港分所負責人說,盡管語言偏激,但清楚表明中國律所非常注意外國律所的特定業務。
  2. According to article 19 of the chinese patent law, any foreigner, foreign enterprise or other foreign organization having no habitual residence or business office in china applies for a patent, or has other patent matters to attend to, in china, it or he shall appoint a patent agency designated by the patent administration department under the state council to act as his or its agent

    答:按照中國專利法第19條規定,在中國沒有經常居所或者營業所的外國人外國企業或者外國其他組織在中國申請專利和辦理其他專利事務的,應當委託國務院專利行政部門指定的專利代理機構辦理。
  3. At present, the law office has gradually formed our own characteristics in the agencies of foreign economic lawsuits and international commercial arbitration cases

    目前,本所在代理涉外經濟訴訟和國際商事仲裁方面,已逐步形成自己的特色。
  4. As the lawyers of tianping law office, we will make a brief introduction to the procedures of establishing a resident office of a foreign enterprise according to our experience in handling matters in this area

    天平律師事務所律師根據辦理此類業務的經驗和體會,就外國企業在華常駐代表機構的設立程序和其他有關問題作一簡單介紹。
  5. Moreover, the lawyers of the law office often recommend local attorneys for the chinese clients participating in the law - suits or arbitration in the foreign countries and give assistance to the chinese parties in collecting, sorting and translating evidence and the preparing case abstracts in english as well as supporting, instructing the foreign lawyers in their work on behalf of the chinese parties

    此外,本所律師能憑借與國外律師同行的良好協作關系,常為在境外參加訴訟、仲裁的中國當事人推薦當地的代理律師,並幫助當事人收集、整理、翻譯證據文件,制備英文的案情摘要,代表中國當事人支持和指示外國律師的工作。
  6. Grand glory law office has already provided legal services to sumec group of jiangsu, jiangsu overseas corp., china national metals and minerals import and export corporation, china jinangsu international economic and technical cooperation corp., panda electronics co., ltd., bayer group agfa hongkong ltd., jiangsu jiangshan pharmaceutical co., ltd. and many other famous domestic and foreign companies, banks and important governmental institutions early or late and received high comments from the clients and the authoritative departments of the trade

    振澤律師事務所已先後為江蘇蘇美達集團、江蘇省海外企業集團公司、中國五礦進出口總公司、中國江蘇國際經濟技術合作公司、熊貓電子股份有限公司、比利時拜爾集團愛克發公司、江蘇江山制藥公司等多家境內外知名公司、銀行和重要政府機構提供過法律服務,受到當事人和行業主管部門的高度評價。
  7. Beijing huize intellectual property law llc, formerly known as beijing huize patent trademark agency, was founded in 1995. our firm is one of the foreign - related agencies designated by the state intellectual property office sipo and the trademark office of administrative authority for industry and commerce under the state council.

    北京匯澤知識產權代理有限公司成立於1995年前身為北京市匯澤專利事務所,是經國家知識產權局國家工商行政管理總局商標局授權的涉外知識產權專業代理機構。
  8. In case foreign businessperson violate the law of the state or the occurrence of other events leads to the unsuitability of their speedy immigration inspection and clearance, the competent authorities related shall notify the immigration office to revoke their speedy immigration inspection and clearance

    外籍商務人士有違反我國法令或其他事由致不得適用快速查驗通關者,相關主管機關得通知境管局取消其適用快速查驗通關。
  9. Kong yanlin handles the office administration. originally from yunnan qujing, xiao - kong studied foreign language in college and post - graduate study in law

    孔艷林負責辦公室行政事務,來自雲南曲靖.小孔畢業于外語專業,現在進修法律專業
  10. Where any certificate and certified document submitted in accordance with the chinese patent law and its implementing regulations are in foreign languages, and where the patent office deems it necessary, it may request a chinese translation of the certificate and the certified document to be submitted within a prescribed time limit

    依照專利法和細則規定提交的各種證件和證明文件是外文的,國務院專利行政部門認為必要時,可以要求當事人在指定期限內附送中文譯文期滿未附送的,視為未提交該證件和證明文件。
  11. Article 48 of the military service law stipulates that male citizens who have not yet completed their military service may only go to study overseas if they have not yet reached the age at which they become liable to be called up for military service i. e. if they are not yet 18. to be eligible to have " resident overseas " stamped in their taiwan roc passport, a male citizen must have left taiwan to go and live overseas before december 31 in the year in which they were 15 years old. if a male citizen does conform to this requirement, they may apply to the bureau of consular affairs, ministry of foreign affairs or to a taiwan representative office overseas for overseas chinese overseas taiwanese status, in which case " resident overseas " will be stamped in their passport

    現今所謂之小留學生,系通指18歲之年的12月31日前出國就學男子,依據兵役法第48條規定,僅限於役前18歲前始得出境國外求學而出國留學之小留學生,必須于年滿15歲之年12月31日以前出境國外移居國外,始得於符合僑居身分加簽資格時,向外交部領事事務局或我國駐外館處申請僑居身分加簽,取得華僑身分具備華僑身分之役男子,即稱為僑民役男。
  12. Hao tian law office and li wen & partners were both founded in the 1990s and each has since grown into a leading china law firm in such practice areas as securities and corporate practice, intellectual property, litigation and arbitration, real estate, finance and foreign direct investment

    北京市浩天律師事務所、北京李文律師事務所均創立於上世紀90年代,通過專業的服務,分別在公司證券、知識產權、訴訟仲裁、房地產、金融投資、涉外投資等業務領域享有聲譽,在合併前已成為行業內領先的律師事務所。
  13. Jiangxi trademark law office is a law firm designated by the chinese government to offer intellectual property services to domestic and foreign clients

    我所是1993年經國家工商行政管理總局,國家知識產權局,江西省工商行政管理局批準,授權而設立的綜合性知識產權服務機構。下設商標代理部,設計部,法務部。
  14. The shanghai office opened in 1995 and simmons & simmons is now one of the largest licensed foreign law firms in the mainland

    上海辦事處在1995年成立,西盟斯律師行目前是中國大陸地區最大的授權外資律師事務所之一。
  15. Where the local law and the guideline are in conflict, the foreign branch or subsidiary should comply with the local law and inform the head office immediately of any departure from group policy

    如當地法例與本指引有所抵觸,該等分行或附屬公司必須遵守當地法例,並就任何偏離集團政策的情況立即知會總辦事處。
分享友人