law of the international sale of goods 中文意思是什麼

law of the international sale of goods 解釋
國際貨物買賣法
  • law : n 勞〈姓氏〉。n 1 法律,法令;法典。2 法學;訴訟;司法界;律師(界),律師職務。3 (事物或科學的...
  • of : OF =Old French 古法語。
  • the : 〈代表用法〉…那樣的東西,…那種東西。1 〈用單數普通名詞代表它的一類時(所謂代表的單數)〉 (a) 〈...
  • international : adj 國際(上)的,國際間的;世界的;〈I 〉國際勞工聯盟的;〈I 〉國際信號的。 an international con...
  • sale : n. 1. 賣,出賣,出售。2. 拍賣;賤賣(尤指季末存貨的大減價)。3. 銷路。 4. 銷數,銷售額。5. 【法律】買賣契約。
  • goods : n. 〈pl. 〉1. 商品,貨物〈美國說 freight〉。 ★不與數目字連用。2. 動產。3. 〈the goods〉 〈美口〉本領;不負所望的人[物]。
  1. The now law, which is put into use on 1st, oct. 1999, adopted to the framework of the mainland law system, at the same time, it referred to the advanced contract liability regime within the two law systems and " united nation convention on contracts for the international sale of goods ", esp. the liability for wrongs in conclusion of contract, anticipatory breach liability and post - contract liability has a significant meaning in improving the liability ' system of our country

    一九九九年十月一日正式實施的《中華人民共和國合同法》 (以下簡稱《合同法》 ) ,在繼受大陸法基本框架的同時,又借鑒和吸收了兩大法系及《聯合國國際貨物銷售合同公約》中的一些先進的合同責任制度,尤其是締約過失責任、預期違約責任和后契約責任的納入,既是對我國合同責任制度的創新,同時對於我國合同責任體系的完善更具有重要的意義。
  2. This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the state of georgia, united states of america, excluding ( i ) its conflicts of law principles ; ( ii ) the united nations convention on contracts for the international sale of goods ; ( iii ) the 1974 convention on the limitation period in the international sale of goods ; and ( iv ) the protocol amending the 1974 convention, done at vienna, april 11, 1980

    本協議受美國喬治亞州法律管轄並據以解釋,但下列各項除外: ( i )其法律沖突原則; ( ii )聯合國國際貨物銷售合同公約; ( iii ) 1974年國際貨物銷售時效期限公約;以及( iv ) 1980年4月11日于維也納簽訂之修訂1974年公約的議定書。
  3. Uniform law on the international sale of goods

    國際貨物出售統一法
  4. To the fullest extent permitted by law, these terms of use are governed by the internal substantive laws of the state of georgia, united states of america, excluding georgia s conflicts of laws principles ; the united nations convention on contracts for the international sale of goods ; the 1974 convention on the limitation period in the international sale of goods ; and the vienna protocol of 11 april 1980 amending the 1974 convention

    在法律允許的最大范圍內,這些條款由美國喬治亞州內部實體法管轄,不包括i喬治亞州法律沖突原則ii聯合國國際貨物銷售合約公約iii 1974年國際貨物買賣時效公約及iv於1980年4月11日在維也納對1974年公約修正的議定書。在法律允許的最大范圍內,這些使用條款以英語為準。
  5. Our contractual law has used those law principals for reference that has been established by the two fundamental legal systems and by both the convention on contracts for the international sale of goods and the international rules for the commercial contracts. it divides the causes of discharging contract into five cases : unavoidable accident, breach of contract, delay of performance, fundamental breach of contract and some other cases

    我國《合同法》在規定合同法定解除事由時,借鑒了兩大法系和《聯合國國際貨物銷售合同公約》 、 《國際商事合同通則》所確立的原則,將合同法定解除事由具體化,分為不可抗力、預期違約、遲延履行經催告,根本違約,法律規定的其他情形等五種形態。
  6. 3 a state which ratifies, accepts, approves or accedes to this convention and is a party to either or both the convention relating to a uniform law on the formation of contracts for the international sale of goods done at the hague on 1 july 1964 1964 hague formation convention and the convention relating to a uniform law on the international sale of goods done at the hague on 1 july 1964 1964 hague sales convention shall at the same time denounce, as the case may be, either or both the 1964 hague sales convention and the 1964 hague formation convention by notifying the government of the netherlands to that effect

    批準接受核準或加入本公約的國家,如果是年月日海牙簽訂的關于國際貨物銷售合同的訂立統一法公約年海牙訂立合同公約和年月日在海牙簽訂的關于國際貨物銷售統一法的公約年海牙貨物銷售公約中一項或兩項公約的締約國。應按情況同時通知荷蘭政府聲明退出年海牙貨物銷售公約或年海牙訂立合同公約或退出該兩公約。
  7. To the fullest extent permitted by law, these terms and conditions shall be governed by the internal substantive laws of the state of georgia, u. s. a. excluding ( i ) georgia s conflicts of laws principles ; ( ii ) the united nations convention on contracts for the international sale of goods ; ( iii ) the 1974 convention on the limitation period in the international sale of goods ; and ( iv ) the protocol amending the 1974 convention, done at vienna 11 april 1980

    在法律所允許的最大范圍內,這些條款與細則由美國喬治亞州的內部實體法執行,不包括: ( i )喬治亞州法律沖突原則; ( ii )聯合國國際貨物銷售合同公約; ( iii ) 1974年國際貨物買賣時效公約;及( iv )於1980年4月11日在維也納對1974年公約修正的議定書。
  8. 7 of the 1980 un convention on contracts for the international sale of goods cisg, is based on the assumption that uniform law, even after its incorporation into the various national legal systems, only formally becomes an integrated part of the latter, whereas from a substantive point of view it does not lose its original character of a special body of law autonomously developed at international level and intended to be applied in a uniform manner throughout the world

    這種做法在最近的一些公約中的確已得到了明確的認可例如參見年聯合國國際貨物銷售合同公約第條。這主要是基於這樣一個推論,即國際統一法即使被引入各個不同的國家法律體系,它也只是作為後者不可分割的一部分,從本質上講,它並沒有失去其作為一種特殊法律實體在國際領域自主發展並在世界范圍內以統一法方式適用的原有特性。
  9. It originated in the british case law and was later stipulated by the anglo - american law, u. c. c and united nations convention on contracts for the international sale of goods, and so on. it has been perfected gradually and become the main content of the contracts in anglo - american law

    后來,英國成文法、美國《統一商法典》和《公約》等法律對它進行了確認,使之逐步完善,並成為英美法國家合同法的重要內容。
分享友人