legally binding 中文意思是什麼

legally binding 解釋
法律上有約束力
  • legally : 合法地
  • binding : adj 1 縛[捆、綁]…的;黏合的;系連的,連結的。2 有束縛力的,有拘束力的,附有義務的。3 〈口語〉引起...
  1. One response may be to go after china on non - footling disputes, but strictly within the context of enforcing rules and legally binding commitments

    那麼,歐盟所做出的一個反應可以是跟中國一樣關注重大的貿易爭端,但是要嚴格的置於執行規則和有法律約束的承諾之上。
  2. Expect grumbling and months of horse trading as recommendations are turned into legally binding directives

    預料中的抱怨和幾個月來的討價還價被具有法律約束性的指令所代替。
  3. Whoa. we had a legally binding agreement

    喂,我們之間還有個有法律約束力的協議呢
  4. By selecting accept, you enter into a legally binding agreement with united parcel service general services co. ( " ups " )

    請選擇下面目錄中的連接以閱讀有關條款;您也可以經由http : www . ups
  5. A legally binding agreement to buy or sell a security, commodity or financial instrument at a fixed price on a specified date in the future

    在未來的規定日期,以固定價格購買或出售某種證券、商品或金融工具的有法律約束力的交易合約。
  6. For the document to be legally binding, it must be last audited by a certified account

    有關文件最後須由一位執業會計師審核,才有法律效力。
  7. Civil acts that are null and void shall not be legally binding from the very beginning

    無效的民事行為,從行為開始起就沒有法律約束力。
  8. Article 57. a civil juristic act shall be legally binding once it is instituted

    第五十七條民事法律行為從成立時起具有法律約束力。
  9. The world health organization ' s framework convention on tobacco control becomes legally binding upon countries that have ratified the landmark agreement

    對正式批準條約的國家來說,這項國際公約具有法律約束力。
  10. The information submitted online is legally binding

    網上數據同樣具有法律效力。
  11. Economic contracts that are void from the time they are concluded shall have no legally binding force

    無效的經濟合同,從訂立的時候起,就沒有法律約束力。
  12. An invalid or canceled contract is not legally binding ab initio

    第五十六條無效的合同或者被撤銷的合同自始沒有法律約束力。
  13. The web site is provided by ups and available only to entities and persons who have reached the age of legal majority and are competent to enter into legally binding agreement ( s ) under the applicable law

    本網站由ups提供,並僅限於達到法定年齡、依相關法律能簽訂具有效約束力協議的個人或實體使用。
  14. My ups, and the ups. com website generally ( collectively known as " my ups " ), are provided by ups and are available only to legal entities and persons who have reached the age of legal majority who are competent to enter into legally binding agreement ( s ) under the applicable law

    「我的ups 」及ups . com網站(總稱為「我的ups 」 )都由ups提供,僅適用於合法實體及達到法定年齡的、依相關法律能簽訂具有效約束力的協議者。
  15. Though not in line with the present laws and policies concerning real estate, many of the conclusions in this thesis result from the writer ' s long years of study and practice. these conclusions are as follows. law should not put a restriction to the assignment of the right to the use of land ; acceptance terms in the commercial housing advance sales are parts of its contract and are legally binding on the signatory parties ; the system should be set up to permit the assignment of collective ownership of land and the compensated use of curtilage in rural area ; law should permit the selling of rural houses to non - agricultural population ; the bona fide acquistio n should be applicable in china ; by analyzing the leagal theory and relevant cases concerning the dual purchase and sale of real estate, it is held that while stressing the power of registration, laws should protect the interest of the well - meaning party who faultlessly fails to register, and individuals should be regarded as the subject in the exclusive selling contract of commercial housing

    本文是筆者長期工作實踐和精心研究的成果,許多見解與現行房地產法律、法規不一致,本文主要的創造性成果和新見解概括如下:法律不應當對土地使用權轉讓條件加以限制;預售商品房廣告承諾是商品房預售合同的組成部分並具有法律約束力;建立集體土地使用權轉讓制度和宅基地有償使用制度,許可農村房屋出賣給非農業人口,促進農村房地產業的發展;我國應適用不動產善意取得制度;通過對房屋雙重買賣法律問題的理論和相關案例分析,認為在強調登記效力的同時,應注意對善意一方當事人非因其過錯而未進行登記情況下的利益保護;個人應當成為商品房包銷合同的主體。
  16. At the united nations last year, president clinton called on the international community to complete, by 1998, a legally binding protocol to the bwc that would establish tough compliance procedures, including appropriate on - site inspections

    我們在貿易失衡方面已獲得重大進展,打開了日本的市場。我們也幾乎和每一洲進行合作,包括和平維持、政治磋商或金融合作等方面。
  17. This web site aims at providing information about the admission of talents scheme ( the scheme ). it is not legally binding

    本網頁旨在提供有關輸入優秀人才計劃(下稱本計劃)的資料,並無法律約束力。
  18. This website aims at providing information about the admission scheme for mainland talents and professionals the scheme. it is not legally binding

    本網頁旨在提供有關輸入內地人才計劃(下稱本計劃)的資料,並無法律約束力。
  19. This website aims at providing information about the admission scheme for mainland talents and professionals ( the scheme ). it is not legally binding

    本網頁旨在提供有關輸入內地人才計劃(下稱本計劃)的資料,並無法律約束力。
  20. It is not legally binding. the immigration department of the hong kong special administrative region immigration department may revise the information according to changes in circumstances without prior notice

    本網頁的資料並無法律約束力,香港特別行政區入境事務處(入境處)可因應情況的改變而予以修訂,無須事先通知。
分享友人