perform contract obligations 中文意思是什麼

perform contract obligations 解釋
履行合同義務
  • perform : vt 1 履行,實行,干,執行(命令、任務等);完成(事業)。 2 演出;表演;扮(角色);演奏。 vi 1 ...
  • contract : n 1 契約,合同。2 婚約。3 承包(合約)。4 【法律】契約法。5 【牌戲】定約,合約橋牌。6 〈主英方〉...
  • obligations : 待付款
  1. A if the failure by the buyer to perform any of his obligations under the contract or this convention amounts to a fundamental breach of contract ; or

    買方不履行其在合同或本公約中的任何義務,等於根本違反合同或
  2. A if the failure by the seller to perform any of his obligations under the contract or this convention amounts to a fundamental breach of contract ; or

    賣方不履行其在合同或本公約中的任何義務,等於根本違反合同或
  3. Notwithstanding any reference to arbitration, both parties shall continue to perform their respective obligations under the contract unless otherwise stipulated

    除非另有規定,仲裁不得影響合同雙方繼續履行合同所規定的義務。
  4. If the insurant conceals facts deliberately and refuses to perform the obligations of making true representations or fails to perform the obligations of making representations due to negligence that would be enough to affect the insurer from making the decision of whether or not to agree to accept the insurance or raise the insurance premium, the insurer has the right to terminate the insurance contract

    投保人故意隱瞞事實,不履行如實告知義務的,或者因過失未履行如實告知義務,足以影響保險人決定是否同意承保或者提高保險費率的,保險人有權解除保險合同。
  5. On the basis of the foregoing, the author discovers the similarities of the provisions of two countries : donation contract ( promise ) is generally irrevocable, charitable subscription is enforceable ; when circumstances change, donor may refuse to perform the obligations under donation contract under certain circumstances or is excused from contract liability. this paper tries to seek legal culture behind the provisions

    在此基礎上,筆者發現兩國法律規定的相似之處:一般的贈與合同(允諾)贈與人可以任意撤銷贈與,慈善性捐助合同(允諾)的贈與人則不享有任意撤銷權;當情勢發生變更,在特定情形下,賦予贈與人拒絕履行贈與義務的權利或者免除合同責任。
  6. If the insurant deliberately refuses to perform the obligations of making true representations, the insurer shall not undertake to pay indemnity or insurance money for insured risks that occurs before the contract is terminated and shall not return the insurance premium

    投保人故意不履行如實告知義務的,保險人對于保險合同解除前發生的保險事故,不承擔賠償或者給付保險金的責任,並不退還保險費。
  7. If the insurant fails to perform the obligations of making representations due to negligence, thereby seriously affecting the occurrence of insured risks, the insurer shall not undertake to pay indemnity or insurance money for contingency that occurs before the contract terminates but may return the insurance premium

    投保人因過失未履行如實告知義務,對保險事故的發生有嚴重影響的,保險人對于保險合同解除前發生的保險事故,不承擔賠償或者給付保險金的責任,但可以退還保險費。
  8. Where the client under a technical service contract failed to perform its contractual obligations, or rendered non - conforming performance, thereby impairing the progress and quality of the work, or failed to accept or delayed in accepting the work product, it may not claim refund of the remuneration paid, and shall pay any unpaid remuneration

    第三百六十二條技術服務合同的委託人不履行合同義務或者履行合同義務不符合定,影響工作進度和質量,不接受或者逾期接受工作成果的,支付的報酬不得追回,未支付的報酬應當支付。
  9. Article 73 in the case of a contract for delivery of goods by instalments, if the failure of one party to perform any of his obligations in respect of any instalment constitutes a fundamental breach of contract with respect to that instalment, the other party may declare the contract avoided with respect to that instalment

    對于分批交付貨物的合同,如果一方當事人不履行對任何一批貨物的義務,便對該批貨物構成根本違反合同,則另一方當事人可以宣告合同對該批貨物無效。
  10. 2 if one party s failure to perform any of his obligations in respect of any instalment gives the other party good grounds to conclude that a fundamental breach of contract will occur with respect to future instalments, he may declare the contract avoided for the future, provided that he does so within a reasonable time

    如果一方當事人不履行對任何一批貨物的義務,使另一方當事人有充分理由斷定對今後各批貨物將會發生根本違反合同,該另一方當事人可以在一段合理時間內宣告合同今後無效。
  11. Liabilities for breach of contract is the liabilities which a party should shoulder when he fails to perform due contractual obligations. it is often called remedies for breach of contract in common law loan tries while in civil law counties is provided as legal impact or liability performance

    違約責任,是指合同當事人不履行合同義務時所依法承擔的法律責任,它在英美法中通常被稱為違約補救,而在大陸法中則被包括在債務不履行的責任之中,或被視為債的效力的范疇。
  12. If a party materially fails to perform any of its obligations under this contract or if a party ' s representation or warranty under this contract is materially untrue or inaccurate, such party shall be deemed to have breaches this contract

    如果一方實質上未履行其在本合同項下的任何義務,或一方在本合同項下的陳述或保證實質上是不真實的或不準確的,該方應被視為違反了合同。
  13. Notwithstanding other provisions in these general conditions regarding suspension, each party shall be entitled suspend the performance his obligations under the contract, where it is clear from the circumstances that the other party will not be able to perform his obligations

    盡管通用條款對延遲履約作了規定,每一方應當有在另一方明顯不能履行義務的情況下延遲履行其合同規定的義務的權利。
  14. The owner and the successful bidder shall, within 30 days of issuance of the bid awarad notification, enter into a design contract to the extent that the contract is in no event in contravention with any content in the bidding documents and the bid documents, and perform all obligations as provided in the contract

    招標人和中標人應當自中標通知書發出之日起三十日內,按照不違背招標文件和中標人的投標文件內容簽訂設計委託合同,並履行合同約定的各項內容。
  15. To carry out the principles of justice and good faith, continent countries created the system of right of uneasy pleadings, allowing the former performer to exercise right of uneasy pleadings to suspend his performance and to claim assurance of the other party which is in bad property conditions and has the probability not to perform his obligations to pay the price or to take delivery of the goods. the system of right of uneasy pleadings has the same value and functions as that of anticipatory breach of contract, esp. diminished expectation

    ( 3 )合同履行期屆至后尋求實際違約的救濟本章第三節對默示預期違約進行了分析,從以下三方面展開:一、默示預期違約規則的確立和發展英美法最早於1894年英國法院在審理辛格夫人訴辛格一案中確立了默示預期違約規則,允許默示預期違約受害方在對方違反合同主要義務時解除合同,並請求損害賠償。
  16. Where one party expressly states or indicates by its conduct that it will not perform its obligations under a contract, the other party may hold it liable for breach of contract before the time of performance

    第一百零八條當事人一方明確表示或者以自己的行為表明不履行合同義務的,對方可以在履行期限屆滿之前要求其承擔違約責任。
  17. Article 108 where one party expressly states or indicates by its conduct that it will not perform its obligations under a contract, the other party may hold it liable for breach of contract before the time of performance

    第一百零八條當事人一方明確表示或者以自己的行為表明不履行合同義務的,對方可以在履行期限屆滿之前要求其承擔違約責任。
  18. Article 108 anticipatory breach where one party expressly states or indicates by its conduct that it will not perform its obligations under a contract, the other party may hold it liable for breach of contract before the time of performance

    第一百零八條當事人一方明確表示或者以自己的行為表明不履行合同義務的,對方可以在履行期限屆滿之前要求其承擔違約責任。
  19. If a party fails to perform its obligations under a contract, or rendered non - conforming performance, it shall bear the liabilities for breach of contract by specific performance, cure of non - conforming performance or payment of damages, etc

    第一百零八條當事人一方明確表示或者以自己的行為表明不履行合同義務的,對方可以在履行期限屆滿之前要求其承擔違約責任。
  20. Once a contract becomes effective, a party may not refuse to perform its obligations thereunder on grounds of any change in its name or change of its legal representative, person in charge, or the person handling the contract

    第七十六條合同生效后,當事人不得因姓名、名稱的變更或者法定代表人、負責人、承辦人的變動而不履行合同義務。
分享友人