rent-to-leases 中文意思是什麼

rent-to-leases 解釋
先以租賃合同方式租用后以融資租賃合同方式租入
  • rent : n 地租;房租;〈美國〉(一般的)租借;租金,租費;〈口、美〉出租地;出租房屋。 for rent 〈美國〉...
  • to : adv 到某種狀態;〈特指〉到停止狀態;關閉。 ★也常和動詞結合,略去其後賓語,而構成成語: The door i...
  • leases : 租賃協議
  1. Bear hiring authority to make over is to be inside the deadline that rent, tenant leases the building the right obligation in the contract to transfer the 3rd person entirely, replace tenant by the 3rd person, continue to fulfill this building to rent a contract to lessor directly, this the 3rd person cries bear the alienee that hires advantageous position

    承租權轉讓就是在租賃期限內,承租人將房屋租賃合同中的權利義務全部轉讓給第三人,由第三人代替承租人,直接向出租人繼續履行該房屋租賃合同,這個第三人就叫作承租權的受讓人。
  2. The rents charged in respect of these leases were set at rates prevailing at the time when the leases were executed. renewal of these pre - 1985 leases, if approved by government, will be subject to the new government rent of three per cent per annum of the rateable value of the property

    如果這些一九八五年前批出的契約在期滿時獲政府批準續期,便須按照新規定的水平繳付地租,即每年為有關土地應課差餉租值的百分之三。
  3. In the early days, leases were for terms of 75, 99 or 999 years, subsequently standardised in the urban areas of hong kong island and kowloon to a term of 75 years, renewable at a re - assessed annual rent under the provisions of the old crown leases ordinance

    早年,本港土地契約的年期計有75年、 99年或999年三種。其後,港島及九龍市區的土地契約年期劃一為75年,並容許該等契約續期,惟承租人每年須根據舊有的《官契條例》繳付重新評估的地稅。
  4. As regards all leases of land granted or renewed where the original leases contain no right of renewal, during the period from 27 may 1985 to 30 june 1997, which extend beyond 30 june 1997 and expire not later than 30 june 2047, the lessee is not required to pay an additional premium as from 1 july 1997, but an annual rent equivalent to 3 per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter, shall be charged. article 122

    從一九八五年五月二十七日至一九九七年六月三十日期間批出的,或原沒有續期權利而獲得續期的,超出一九九七年六月三十日年期而不超過二四七年六月三十日的一切土地契約,承租人從一九九七年七月一日起不補地價,但需每年繳納相當于當日該土地應課差餉租值百分之三的租金。
  5. As regards all leases of land granted or renewed where the original leases contain no right of renewal, during the period from 27 may 1985 to 30 june 1997, which extend beyond 30 june 1997 and expire not later than 30 june 2047, the lessee is not required to pay an additional premium as from 1 july 1997, but an annual rent equivalent to 3 per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter, shall be charged

    從一九八五年五月二十七日至一九九七年六月三十日期間批出的,或原沒有續期權利而獲得續期的,超出一九九七年六月三十日年期而不超過二四七年六月三十日的一切土地契約,承租人從一九九七年七月一日起不補地價,但需每年繳納相當于當日該土地應課差餉租值百分之三的租金。此後,隨應課差餉租值的改變而調整租金。
  6. They were granted at a premium and nominal rental until 30 june, 1997, after which date an annual rent equivalent to three percent of rateable value of the property would be charged. leases expiring before 30 june 1997, with the exception of short term tenancies and leases for special purposes, might also be extended to 2047 under the provisions of the joint declaration

    本港一般的批租土地的契約年期,不得超逾二O四七年六月三十日,有關契約的承租人須繳付地價和名義租金至一九九七年六月三十日,該日以後則須每年繳納租金,款額相當于有關土地應課差餉租值的百分之三。
  7. The lands department has issued demand notes for government rent in excess of $ 100 per annum for the half year ending 24 june, 2005 in respect of properties subject to the government leases ordinance ( chapter 40 )

    地政總署已就受< > (第40章)管制的物業(而此等物業的每年地稅超過100元)發出計至2005年6月24日止的半年度地稅繳款通知書。
  8. The lands department has issued demand notes for government rent in excess of $ 100 per annum for the half year ending 25 december 2004 in respect of properties subject to the government leases ordinance ( chapter 40 )

    地政總署已就受< > (第40章)管制的物業(而此等物業的每年地稅超過100元)發出計至2004年12月25日止的半年度地稅繳款通知書。
  9. So it takes time for the movements of the rental for residential flats, as indicated by new leases, to be reflected in the actual rent paid

    因此,住宅物業租金的變動要經過好一段時間,才會透過訂立新租約反映在實際支付的租金上。
  10. Property owners are liable to pay government rent under their land leases. the liability may be affected by the following ordinances

    根據政府的土地租契下稱地契,所有物業業權人均有責任繳納地稅。
  11. In respect of properties subject to the government leases ordinance ( chapter 40 ). to avoid the possible inconvenience of queuing, members of the public are urged to settle government rent through various electronic means such as autopay, bank

    為省卻排隊的麻煩,我們促請繳款人士利用電子繳款方法,例如:自動轉帳、銀行自動櫃員機、繳費靈、透過各銀行及繳費靈在網際網路上提供的繳費服務(請瀏覽庫務署網站: http : www
  12. Government land leases are normally for 50 years from the date of grant at premium and subject to an annual rent equivalent to three per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter

    承批人須繳付地價,並由批出日期起,每年繳納相當于該土地應課差餉租值3 %的租金,而地租會隨應課差餉租值其後的改變而調整。
  13. New government land leases are normally granted at premium for 50 years from the date of grant and subject to an annual rent equivalent to three per cent of the rateable value of the property at the date of grant, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter

    承批人除繳付地價外,並須由批租日期起每年繳納相當于該土地應課差餉租值3 %的地租,地租會隨應課差餉租值其後的改變而調整。
分享友人