termination of the contract 中文意思是什麼

termination of the contract 解釋
合同的終止;終止合同
  • termination : n. 1. 末端,終點;終止,終結;結局,結束。2. 限定,界限,限度。3. 【語法】詞尾。adj. -al
  • of : OF =Old French 古法語。
  • the : 〈代表用法〉…那樣的東西,…那種東西。1 〈用單數普通名詞代表它的一類時(所謂代表的單數)〉 (a) 〈...
  • contract : n 1 契約,合同。2 婚約。3 承包(合約)。4 【法律】契約法。5 【牌戲】定約,合約橋牌。6 〈主英方〉...
  1. On the system of termination of the contract in picc

    終止合同之救濟方式
  2. Release letter from current employer showing the date of expiry termination of the contract

    現時僱主發出的離職信(列明合約的屆滿/終止日期)
  3. Article 53 : if the administrator or the debtor terminates a contract pursuant to this law, the counterparty shall file its claim on the basis of its right to claim damages incurred as a result of the termination of the contract

    第五十三條?管理人或者債務人依照本法規定解除合同的,對方當事人以因合同解除所產生的損害賠償請求權申報債權。
  4. This ruling will apply with effect from the year of assessment 2004 2005, up to the termination of the contract processing agreement

    本裁定由2004 2005課稅年度起適用,直至來料加工合同終止。
  5. Article 38 in the event that an applicant requests the termination of the contract prior to the commencement of the insurance liability, the applicant shall pay handling charges to the insurer and the insurer shall return the premiums paid

    第三十八條保險責任開始前,投保人要求解除合同的,應當向保險人支付手續費,保險人應當退還保險費。
  6. Where the parties agreed that title to the lease item will vest in the lessee at the end of the lease term, and after paying a major portion of the rent, the lessee is unable to pay the remaining balance, resulting in the lessor ' s termination of the contract and repossession of the lease item, if the value of the repossessed lease item exceeds the rent owed by the lessee and other expenses, the lessee may require partial refund

    第二百四十九條當事人約定租賃期間屆滿租賃物歸承租人所有,承租人已經支付大部分租金,但無力支付剩餘租金,出租人因此解除合同收回租賃物的,收回的租賃物的價值超過承租人欠付的租金以及其他費用的,承租人可以要求部分返還。
  7. Article 249 partial refund in case of termination by lessor where the parties agreed that title to the lease item will vest in the lessee at the end of the lease term, and after paying a major portion of the rent, the lessee is unable to pay the remaining balance, resulting in the lessor ' s termination of the contract and repossession of the lease item, if the value of the repossessed lease item exceeds the rent owed by the lessee and other expenses, the lessee may require partial refund

    第二百四十九條當事人約定租賃期間屆滿租賃物歸承租人所有,承租人已經支付大部分租金,但無力支付剩餘租金,出租人因此解除合同收回租賃物的,收回的租賃物的價值超過承租人欠付的租金以及其他費用的,承租人可以要求部分返還。
  8. This article 14. 3 is not applicable if termination of the contract is due to company for other reasons than the ones covered by article 14 and article 15

    若由於其它原因而非本合同第14條和第15條解除本合同的,不適用本合同第14 . 3條。
  9. In the event that an applicant requests the termination of the contract subsequent to the commencement of the insurance liability, the insurer may retain the premiums for the period from the commencement of the insurance liability to the date of the termination of the contract, and shall return the balance of the premiums to the applicant

    保險責任開始后,投保人要求解除合同的,保險人可以收取自保險責任開始之日起至合同解除之日止期間的保險費,剩餘部分退還投保人。
  10. But the director of immigration would take into account the unused balance if an employer submits a new application within 4 months of the termination of the contract

    然而,若僱主在現行合約終止后4個月內提出新的申請,入境處處長會把征款余額計入新的申請。
  11. Id407 ) states that in the event of termination of the contract, both the employer and the fdh shall give the director of immigration notice in writing within seven days of the date of termination. a copy of the other party s written acknowledgement of the termination shall also be forwarded to the director of immigration

    ( id407f )第12條訂明,假如合約提早終止,僱主和外傭須于合約終止日期的七天內,各自向入境事務處處長提交書面通知,亦須將對方作出的關于終止合約的書面確認的副本遞交入境事務處處長。
  12. Id407 states that in the event of termination of the contract, both the employer and the fdh shall give the director of immigration notice in writing within seven days of the date of termination. a copy of the other party s written acknowledgement of the termination shall also be forwarded to the director of immigration

    ( i d 4 0 7 f )第1 2條訂明,假如合約提早終止,僱主和外傭須于合約終止日期的七天內,各自向入境事務處處長提交書面通知,亦須將對方作出的關于終止合約的書面確認的副本遞交入境事務處處長。
  13. In case of termination of the contract, the insurer shall remain entitled to require the insured to pay the full amount of the premium in arrears and the interest due hereon before the contract is terminated

    保險方如果終止合同,對終止合同前投保方欠交的保險費及利息,仍有權要求投保方如數交足。
  14. The accounting records, original vouchers and certificates as well as other relevant information prescribed in the preceding paragraph should be maintained for not less than ten ( 10 ) years beginning from the date of the termination of the contract

    前款規定的帳簿、原始憑證及有關資料的保管期限,自保險合同終止之日起計算,不得少於十年。
  15. The premature termination of the contract should be agreed upon by the both parties, and a written agreement must be signed to this effect

    第十六條由於合同一方不履行合同規定的義務,造成另外一方無法達到合同規定目的,視作違約方單獨終止合同,另一方有權向違約方索賠。
  16. Effective date and duration of the contract, and procedures for amendment and termination of the contract

    九、契約之生效及存續期間、契約變更與終止之處理方式。
  17. In addition, a release letter from the current employer showing the date of expiry termination of the contract is required

    此外,傭工須遞交由現時僱主發出列明該合約的屆滿/終止日期的離職信。
  18. If the force majeure event lasts over 120 days, both parties shall negotiate the performance or the termination of the contract

    如果不可抗力事件之影響超過120天,雙方應協商合同繼續履行或終止履行的問題。
  19. In the event that a contract of employment is terminated, the employer shall settle the wage payment fully upon the release or termination of the contract of employment

    *終止勞動合同時,用人單位應在解除或終止勞動合同時一次付清工資。
  20. Upon expiration or early termination of the contract, party a shall bear the cost to remove the nails, repaint the wall or restore the wall to the original state, and party a shall not retain party b ' s deposit for the reason of doing things above

    合同履行期限屆滿或提前解約時,甲方應承擔費用拔掉釘子、粉刷墻壁或使墻壁恢復原狀,並承諾不以此為由扣留乙方的押金。
分享友人