ugly duck 中文意思是什麼
ugly duck
解釋
丑小鴨-
The winter was coming, and the weather was getting even colder, the little ugly duck can only live in the brushwood alone
冬天來了,天氣變得更冷了,可憐的丑小鴨只能孤單地生活在草叢里。 -
The little ugly duck feared it terribly, it was too late to hide. but the courser didn ' t bite him, he only smelt the little ugly duck and walked away
丑小鴨害怕極了,想躲也躲不了。可是獵狗卻沒有咬他,只是嗅了嗅就扭頭走了。 -
“ why everyone hates me, can it be my fault to grow ugly ? ” the little ugly duck murmured while walked, suddenly a courser scurried out
「為什麼大家都討厭我,長得丑難道是我得錯嗎? 」丑小鴨邊走邊說,突然,一直獵狗竄了出來。 -
The little ugly duck knew that he was useless, only can eat and drink but can ' t work. and then, he left the old women ' s home sadly
丑小鴨明白自己沒用,只會白吃白喝。於是,他傷心地離開了老太太的家。 -
In one of her lectures, supreme master ching hai interprets the ugly duckling, saying that the nature of the title character is actually that of a swan, one of the worlds most precious and beautiful creatures, but she mixes in with a duck herd, making herself look very odd
清海無上師曾在一次講經開示中,詮釋了安徒生的故事丑小鴨,師父指出醜小鴨其實是一隻天鵝-世界上最珍貴美麗的動物之一,卻因混在鴨群里,而顯得格格不入。 -
“ well, even the dog didn ' t want to bite me. ” the little ugly duck said with a sigh
「唉,連狗都不願意咬我了。 」丑小鴨嘆了口氣說。 -
While working in cits, i felt myself being like an ugly duck walking with a group of grace swans
在國旅的時候,我覺得自己就是一隻丑小鴨,和一群白天鵝在一起。 -
The little ugly duck felt very heart - broken, he had to leave his home quietly, hoping to find a place where no one spites him
丑小鴨傷心極了,只好悄悄地離開了家,想找一個沒有人欺侮他的地方。 -
The day was getting colder and colder, the little ugly duck walked slowly with empty stomach, a kind - hearted old woman took him in
天漸漸地變冷了,丑小鴨餓著肚子慢慢地走著,一位好心的老太太收留了他。 -
“ this time i have found a good end - result ! ” the little ugly duck was very happy, but the old woman ' s little cat and big rooster always treated him rough
「這回我可找到了一個好歸宿! 」丑小鴨高興極了,可老太太家的小貓和大公雞總是欺負他。 -
I am thrilled and astonished for the thing to make the moral to miracle, to change the ugly duck to peacock, to make a plain cinderlla to princess. i am not quite sure if the comparative literature has the only content of translation, but definately translation is the essence and the peak of the bilingual literature
我驚奇于那化腐朽為神奇,把丑小鴨變鳳凰,灰姑娘變公主的魅力.我不太清楚是否比較文學就是翻譯的全部,但是翻譯無疑是兩種文學的精華再現 -
From ugly little duck to graceful swan - survey and thought on private economy in underdeveloped areas
經濟次發達地區民營企業狀況的調查與思考
分享友人