亮盛 的英文怎麼說

中文拼音 [liàngchéng]
亮盛 英文
sukemori
  • : Ⅰ形容詞1 (光線強; 明亮) bright; light 2 (聲音強; 響亮) loud and clear; resounding 3 (開朗; ...
  • : 盛動詞1. (把東西放在器具里; 裝) fill; ladle 2. (容納) hold; contain
  1. He has traded on boston in washington.

    在華頓的時候他還有意識地拿波士頓當塊招牌出去呢。
  2. With the promotion of natural mineral spring, acne and marks removing factor, the production easily penetrate into the deep pores, restrain propionibacterium acnes, remove comedones, peel dead cells and repair the damaged skin without any marks, thus enabling the skin to appear white, moist and bright

    在天然礦泉的帶動下,清豆去印因子更易深入皮脂分泌旺的毛孔深處,清除黑頭粉刺,去除死皮,不留疤痕,有助減退豆豆印痕,使粗糙肌膚變得白潤澤。
  3. Wintry weather was already setting in, the morning frosts hardened the earth drenched by the autumn rains. already the grass was full of tufts, and stood out bright green against the patches of brown winter cornland trodden by the cattle, and the pale yellow stubble of the summer cornfields, and the reddish strips of buckwheat

    那時已是初寒時節,早晨的嚴寒封住了被秋雨淋得烏黑油的土地,秋播作物的幼苗長得茂,一條條被牲口踩得變成褐色的越冬麥地淡黃色的春播作物的麥莊和紅色的蕎麥地,和那茂密的秋播作物分隔開來,呈現著一片綠油油的顏色。
  4. In order to protect the paint surface, and keep the floor bright as new, you should wax it using fengsheng floor wax at set intervals aout every three months

    為保護漆面,使地板麗如新,每隔一段時間約3個月用豐地板蠟打一次蠟。
  5. In order to protect the paint surface, and keep the floor bright as new, you should wax it using fengsheng floor wax at set intervals about every three months

    為保護漆面,使地板麗如新,每隔一段時間約3個月用豐地板蠟打一次蠟。
  6. In order to protect the paint surface, and keep the foundation line bright as new, you should wax it using fengsheng floor wax at set intervals about every three months

    為保護漆面,使地腳線麗如新,每隔一段時間約3個月用豐地板蠟打一次蠟。
  7. The irish caruso - garibaldi was in superlative form and his stentorian notes were heard to the greatest advantage in the timehonoured anthem sung as only our citizen can sing it

    當他用洪聲腔高唱那首只有我們的公民才能演唱的久負名的國歌時,發揮得真是淋漓盡致。
  8. Above, jupiter hung like a full - blown jonquil, so bright as almost to throw a shade

    木星高懸在空中,好像一朵開的黃水仙,它是那樣明,差不多能夠照出影子來。
  9. It was dark, but at eleven o clock the moon rose in the midst of the ocean, whose every wave she silvered, and then, " ascending high, " played in floods of pale light on the rocky hills of this second pelion. the island was familiar to the crew of the young amelia, - it was one of her regular haunts. as to dant

    天很黑,但到了十一點鐘,月從海上升了起來,把海面上染成了一片銀色,然後,又一步步上升,把蒼白色的光瀉滿了這座堪稱皮隆此山為希臘東北境內的高山,山中林木茂,景色秀麗,在希臘神話詩等文學記載中十分著名。
  10. This overall openness created a spiritual space of magnitude and plenitude, and an active and sound state of mind brightened the vision of the poets and their awareness of being

    全方位的敞開造就了宏闊博大而又豐富敏銳的心靈空間,積極健康的心態又為詩人心靈與視野中的意積和存在照進明朗的色,故可以說唐詩人的心靈敞而且
  11. Tossed to fat lips his chalice, drankoff his tiny chalice, sucking the last fat violet syrupy drops. he spellbound eyes went after her gliding head as it went down the bar by mirrors, gilded arch for ginger ale, hock and claret glasses shimmering, a spiky shell, where it concerted, mirrored, bronze with sunnier bronze. yes, bronze from anearby

    當她的頭從酒吧間里那鍍了金字的拱形鏡子旁邊閃過時,他那雙著了迷的眼睛緊緊追隨著她鏡中可以望到的著姜麥酒白葡萄酒和紅葡萄酒的玻璃杯,以及一隻又尖又長的海螺閃了過去,褐發女侍和更加明的褐發女侍一時交相輝映。
  12. He wore his brother ' s evening dress to the function but looked very uncomfortable in his borrowed plumes instead of hi usual jeans and tee shirt

    他穿著他兄弟的夜禮服去參加大的集會,但是穿著向別人借來的裝門面的漂衣服看上去很不舒服,還不如他平時穿的牛仔褲和梯恤衫好。
  13. An old man with a horse and cart in the street, just like the scene in a fairy story

    一個老人駕著一輛歐洲風格的漂馬車,當我在華頓的大街上看到這個情景時,就有種進入童話故事的感覺。
  14. The texts and their significance were synthesized seamlessly to open to their objects, presenting the openness of heart through the openness of the texts

    唐詩歌的文本與意指對象之間融合無間地敞開著,透徹玲瓏的文本使敞的心靈得到了敞的表現。
  15. The metallic curve of his sheep-crook shone silver-bright in the same abounding rays.

    他那彎柄牧羊杖上的金屬曲線也在這一片熾的火光下閃著銀的光。
  16. In 2005, winterfest was a smash hit with hundreds of thousands of people visiting the magical santa s town in the heart of central to share in the love and joy of this holiday season

    在2005年,香港繽紛冬日節為數以十萬計的遊人,帶來了許多溫馨歡樂的時刻。設于中區繁商業區的聖誕歡樂小鎮,布置得如同聖誕卡一般漂,濃濃的節日氣氛彌漫多條主要街道。
  17. The products are highly praised and trusted by our customers because of the good quality : the fur surface being loose, clean and bright, the board of fur being soft, white and large

    產品質量以毛面鬆散潔凈光皮板柔軟潔白出性大而享有譽。深受廣大客戶的信賴。
  18. The heart of the bustling central business district was transformed into a magical santa s town complete with a dazzling christmas tree that could be seen from across the harbour

    聖誕歡樂小鎮內矗立了一棵閃閃發的聖誕樹,散發著溫暖動人的節日氣息,就是海港對岸的遊人亦可遠眺這片火樹銀花的況。
  19. The heart of the bustling central business district was transformed into a magical santa ' s town complete with a dazzling christmas tree that could be seen from across the harbour

    聖誕歡樂小鎮內矗立了一棵閃閃發的聖誕樹,散發著溫暖動人的節日氣息,就是海港對岸的遊人亦可遠眺這片火樹銀花的況。
  20. With human society entering the time of knowledge economy, the person of talent, especially the creative person, becomes the key of economic increment. comparing with prosperity of persons of talent in the time of three kingdoms, present china is faced with the predicament that persons of talent are scanty and use efficiency of hr is low. in this dissertation, from the angle of modern management philosophy and theory of hr management, i try to link with the new conditions of knowledge economy to specialize in the strategy of using persons of talent in the time of three kingdoms. the purpose of this dissertation is to solve the problems in the reality. i chiefly expound three problems in this dissertation. ( 1 ) i expound the legality of three political powers ( including wei, shu and wu ) in the time of three kingdoms. i think the legality of political power is very important in the process of employing persons of talent. ( 2 ) from the angle of the hypothesis of human nature and requirment - inspiring theory in the western management theory, i think if s important that the main leaders could judge a person ' s quality and appoint him properly in the process of hr management. ( 3 ) from the angle of the modern theory of centralization and authorization, i expound that zhu geliang did any thing himself had a bad effect on the government of shu

    相比於三國時期的人才興,當前的中國卻面臨人才缺乏以及人力資源利用效率低下的困境。在論文中,筆者試圖結合知識經濟的新形勢,從管理哲學以及人力資源管理理論的高度對於三國人才戰略作出專門的論述,希望能夠解決現實中的困惑。筆者在論文中主要論述了以下三個問題: ( 1 )從政權合法性在延攬人才中的重要性以及贏得合法性的有效渠道等方面對三國時期魏、蜀、吳三個政權的合法性進行了分析; ( 2 )從西方管理理論的人性假設以及需求激勵理論出發,對三國時期主要領導人物在人力資源管理理論中的知人善任的特點進行了分析; ( 3 )對諸葛事必躬親的現代思考,在這一部分,筆者運用現代的集權和授權理論,結合現代的管理案例,對諸葛事必躬親所造成的嚴重後果進行了分析。
分享友人