似睡的 的英文怎麼說

中文拼音 [shuìde]
似睡的 英文
hypnoid
  • : 動詞(睡覺) sleep
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. And then there came, mingling with his half - formed dreams, a most melancholy caterwauling. the raising of a neighboring window disturbed him

    后來在他迷迷糊糊狀態中,從外面傳來一陣非常凄慘貓兒叫春聲音。
  2. He descended, or rather seemed to descend, several steps, inhaling the fresh and balmy air, like that which may be supposed to reign around the grotto of circe, formed from such perfumes as set the mind a dreaming, and such fires as burn the very senses ; and he saw again all he had seen before his sleep, from sinbad, his singular host, to ali, the mute attendant ; then all seemed to fade away and become confused before his eyes, like the last shadows of the magic lantern before it is extinguished, and he was again in the chamber of statues, lighted only by one of those pale and antique lamps which watch in the dead of the night over the sleep of pleasure

    他向下走了幾步,或說得更確切些,是覺得向下走了幾步,一邊走,一邊吸著清新芳香空氣,好到了那香得令人心醉暖得令人神迷塞茜魔窟里一樣,他又看到了覺以前所見一切,從辛巴德他那古怪東道主,到阿里那啞巴奴僕。然後一切乎都在他眼前漸漸地逝去了,漸漸地模糊了,象一盞昏黃古色古香油燈,只有這盞燈在夜死一般靜寂里守護著人們眠或安寧。
  3. With circumspection, as invariably when entering an abode his own or not his own : with solicitude, the snakespiral springs of the mattress being old, the brass quoits and pendent viper radii loose and tremulous under stress and strain : prudently, as entering a lair or ambush of lust or adder : lightly, the less to disturb : reverently, the bed of conception and of birth, of consummation of marriage and of breach of marriage, of sleep and of death

    謹慎地,就像每一次進入一座房子他自己或並非他自己時候那樣,小心翼翼地,因為床墊子那蛇狀螺旋彈簧已經陳舊了,黃銅環和蝰蛇狀拱形擋頭也鬆鬆垮垮,一用力過頭就顫悠顧慮周到地,就好像進入肉慾或毒蛇巢穴或隱身之處輕輕地,省得驚動她虔誠地,因為那是妊娠與分娩之床,合巹與失貞之床,眠與死亡之床。
  4. The wondrous shock of feeling had come like the earthquake which shook the foundations of paul and silas s prison ; it had opened the doors of the soul s cell and loosed its bands - it had wakened it out of its sleep, whence it sprang trembling, listening, aghast ; then vibrated thrice a cry on my startled ear, and in my quaking heart and through my spirit, which neither feared nor shook but exulted as if in joy over the success of one effort it had been privileged to make, independent of the cumbrous body

    這驚人震感來勢猛地震,搖撼了保爾和西拉所在監獄地基,它打開了心靈牢門,松開了鎖鏈,把心靈從沉中喚醒,它獃獃地顫栗著,傾聽著。隨后一聲尖叫震動了三次,沖擊著我受驚耳朵,沉入我震顫心田,穿透了我心靈。心靈既不害怕,也沒有震驚,而是歡喜雀躍,彷彿因為有幸不受沉重軀體支配,作了一次成功努力而十分高興
  5. Information entropy and approximate entropy of sleep eeg

    眠腦電信息熵和近
  6. The weird figures of the etching haunted my fitful sleep.

    那幅版畫上鬼怪人物形象在我輾轉反側眠中忽隱忽現。
  7. Children might have headaches, dizziness or fatigue, which are usually blamed on things like eyestrain or lack of sleep, but could be signs of hypertension

    兒童可能會出現頭痛、頭暈、疲勞等現象,這些通常被歸咎于類眼疲勞或眠不足等原因,但這些可能是高血壓徵兆。
  8. I saw him as an apparition from the next world in his white hospital nightshirt, pale and bony and with those yellow hellhound ' s eyes that looked at me forever

    他穿著醫院里那種白色衣,臉色蒼白,瘦骨嶙峋,在我看來活像另一個世界幽靈,魔鬼黃眼睛好像永遠在盯著我。
  9. He laughed, sang, shuffled and shouted in a festival of inebriated ecstasy until he could no longer keep awake and receded peacefully into slumber.

    他又笑又叫,又唱又跳,好象過節興高采烈,如醉如癡,直鬧到眼睛睜不開來,安安靜靜地進入了鄉。
  10. Trying to go to sleep is a painful and hopeless business when you are kind of jumpy.

    心裏有事硬要去乎也是一種活受罪事,而且也不著。
  11. On the left, the marly aqueduct commands the horizon ; on the right, the view unfolds across a never - ending succession of hills ; the river, which at this point hardly moves at all, stretches away like a wide ribbon of shimmering white silk between the plain of les gabillons and the lle de croissy, and is rocked ceaselessly by the whisper of its tall poplars and the soughing of its willows

    左邊是一望無際馬爾利引水渠,右邊是連綿不斷小山崗在加皮榮平原和克羅瓦西島之間,有一條銀白色小河,它在這一帶幾乎是停滯,像一條寬大白色波紋緞帶向兩面伸展開去。兩岸高大楊樹在隨風搖曳,柳樹在喃喃細語,不停地哄著小河入
  12. Under this plants the night clothes which does several things at thesame time, besides is photogenic the harmony in the whole variety andthe design, another may manifest the overall style the place to beconvenient is sleeve and pants leg place processing

    翻領衣,增加了頸部修飾分體套裝靈活性,位於頸部扣子可以繫上,也可以解開,看隨意,實則獨具匠心。
  13. Kutuzov, his uniform unbuttoned, and his fat neck as though set free from bondage, bulging over the collar, was sitting in a low chair with his podgy old hands laid symmetrically on the arms ; he was almost asleep

    庫圖佐夫身穿一件沒有扣上鈕扣制服,他那肥胖頸項彷彿得到解救,從制服中伸出來,他坐在伏爾泰椅上,把那胖乎乎老人手對稱地放在伏爾泰椅扶手上,幾乎快要著了。
  14. And when jarvis lorry saw the kindled eyes, the resolute face, the calm strong look and bearing of the man whose life always seemed to him to have been stopped, like a clock, for so many years, and then set going again with an energy which had lain dormant during the cessation of its usefulness, he believed

    這就是曼內特醫生此時情況。羅瑞看到了他那燃燒目光堅定面容沉著有力表情和態度。當他心目中醫生過去生活乎永遠像一座多年停擺時鐘,可現在他確信他又以被廢棄后所積蓄精力嗒嗒地走了起來。
  15. She saw her own nakedness in his eyes, immediate knowledge of her. and the fluid, male knowledge of herself seemed to flow to her from his eyes and wrap her voluptuously. oh, how voluptuous and lovely it was to have limbs and body half - asleep, heavy and suffused with passion

    那男性對她認識,好象流液地從他眼眼裡傳到了她身上,把她春怠融融地包了起來,啊,這半飽和著熱烈情慾沉重肢體,是多麼撩人肉慾,多麼可愛!
  16. A condition affecting the body ' s circadian clock, similar to jet lag, but instead stemming from altering one ' s sleep hours over a weekend of hard partying and drinking rather than from a long flight

    一種影響生物鐘狀態,類與"時差" ,卻與"時差"概念相去甚遠,特指在周末一夜狂歡后, "大補"瞌以後以調整工作日不打瞌狀態
  17. No matter what arises ? whether as or in the state of waking, or of dreaming, or of sleeping ? you are the actionless, and formless, and thought - free mere witness of attention itself, and of every apparent " object " of attention, and of any and every state of experience, and of the entirety of whatever and all that arises

    無論什麼在生起? ?不管是在醒,夢或深狀態中? ?你是無作為,無形態,無思考觀照者;僅僅觀照注意力本身,及所有注意中看「客體」 ,所有及任何體驗,全體所有及任何生起。
  18. Her voice was so sweet as it broke the hypnotic trance we were all caught in. " mom, let ' s run through the rain, " she said

    聲音是如此甜美,驚醒了乎即將瞌我們, 「媽媽,讓我們雨中狂奔吧, 」她說到。
  19. Below my feet was the gray road expending piling up like waves whereby the sleeping sea is aside

    在我腳下彷彿橫著沉大海,但是漸漸地像浪花地浮起來灰白色馬路。
  20. The rue du pasteur wagner is one i recall in particular, corner of the rue amelot which hides behind the boulevard like a slumbering lizard

    尤其令我印象深刻是巴斯德一瓦格納街,它就位於藏在林蔭大道後面、像一條熟蜥蜴阿梅洛特街角上。
分享友人