僱工費 的英文怎麼說

中文拼音 [gōng]
僱工費 英文
employment cost
  • : Ⅰ名詞1 (工人和工人階級) worker; workman; the working class 2 (工作; 生產勞動) work; labour 3 ...
  • : Ⅰ名詞1 (費用) fee; expense; expenditure; dues; charge 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(花費; 耗費) ...
  • 僱工 : 1. (僱用工人) hire labour; hire hands2. (受僱用的工人) hired labourer [hand; worker]
  1. The probation advice form should include the statement that the employee has been informed that severance pay will not be granted in the event employment is terminated during the extended period

    這試用通知表格將會包括該員被告知,如果試用延長期間被終止用關系,公司不付資遣
  2. Employer shall provide free transportation for the employee from accommodation area to work site

    1主應免向雇員員提供駐地至作地點間的上、下班交通具。
  3. The selective placement division provides free recruitment service to employers and free employment assistance to job seekers with a disability, including those with visual or hearing impairment, physical or mental handicap, chronic illness as well as ex - mentally ill persons. its objective is to assist persons with a disability in securing jobs in open employment that best suit their abilities, skills, qualifications and experience, with the ultimate aim of integrating them into the community and helping them to be financially independent

    展能就業科為殘疾人士及主提供免的職業介紹及招聘服務。服務對象包括視力或聽覺受損人士、肢體傷殘人士、弱智人士、長期病患者及精神病康復者。該科的目標,是促進殘疾人士的公開就業,協助他們找尋適合自己的能力、技能、學歷及經驗的作,使他們最終能融入社會,自力更新。
  4. It provides for various benefits and protection including rest days, statutory holidays, annual leave, maternity protection, sickness allowance, employment protection, severance payment, long service payment, protection against anti - union discrimination, etc. in addition, some employees may receive other benefits from their employers, such as medical allowance, subsidised meals, good - attendance bonus, subsidised transport to and from work, free or subsidised accommodation

    《雇傭條例》 (香港法例第57章)是本港規管雇傭條件的主要法例,它就多項福利及保障,例如休息日、法定假日、年假、生育保障、疾病津貼、雇傭保障、遣散、長期服務金、防止歧視職會等作出了規定。此外,有些雇員還可獲主給予其他的福利,如醫療津貼、膳食津貼、勤獎、往返作地點的交通津貼、免住所或房屋津貼等。
  5. Each tenant shall fully and effectually indemnify atl against all claims and demands made against atl by any person in respect of any loss, damage or injury caused by or through or in any way owning to the overflow of liquids, or the escape of fumes, smoke, fire or any other substance or thing from the demised premises or to the neglect or default of such tenant ' s servants, agents or to the defective or damaged condition of the interior of the demised premises or any fixtures or fittings for the repair of which such tenant is responsible hereunder or against all costs and all expenses incurred by atl in respect of any such claims or demand

    對于由於已轉讓房地產的溢水、溢出的煙、吸煙或火及其它任何物質,或由於這樣的承租人的、代理人的疏忽或未履行的責任,或由於已轉讓房地產或者任何裝置的內部的缺陷以及損壞以任何方式造成的任何損失與傷害,每名租戶應完全並且有效地使高級技術試驗所不受任何人的任何索賠與要求的損害,承租人應在下面對此負責維修或承擔全部由高級技術試驗所所遭受的任何有關這種索賠與要求的全部
  6. Given that the employees compensation ordinance specifies that medical expenses shall be payable by an employer for medical treatment given by medical professionals such as registered chiropractors etc. in respect of the injury sustained by his employees at work, implying approval of the treatment given by registered chiropractors, of the reasons why sick leave certificates issued by registered chiropractors are not recognized ; and

    鑒于雇員補償條例訂明,雇員如因受傷而需接受醫治,而醫治是由注冊脊醫等醫療專業人員進行,則主必須支付有關的醫療,這顯示注冊脊醫的醫治獲得肯定,為甚麼他們簽發的病假證明書卻不獲承認及
  7. Under the two ordinances, a claimant who has received medical treatment in respect of a work injury or in connection with pneumoconiosis is entitled to claim reimbursement of the actual amount of medical expenses incurred from the employer concerned or the pneumoconiosis compensation fund board ( pcfb ), as the case may be

    根據該兩條條例,申索人如因傷或肺塵埃沉病而接受醫治,視乎何種情況而定,可向主或肺塵埃沉病補償基金委員會索還實際已支付的醫療。但可索還的數額,不得超過每天的最高限額。
  8. To amend the definition of income from employment to remove the exemption for holiday warrants and passage

    修訂因受作而獲得的入息的定義,取消旅遊用方面的稅務寬免;
  9. The unspent amount i. e. entitlement minus incurred where the employer has operated a satisfactory system of control over actual spending of the benefit granted. in other words, where the entitlement granted passed to the employee has not been fully spent, the employer and the employee should report the amount unspent

    主對旅遊福利實際支出的內部監管妥善,但納稅人應得的旅或旅遊度假券多於他她的實際旅程用,主和雇員須填報差額即員應得的數額減去旅實際支出。
  10. The government revised the regulation on january 13, 2004 to open npo to establish non - profit employment service agencies. that will help employers recruit foreign workers, reduce brokerage, and effectively eliminate fraudulent brokerage

    4已於93年1月13日修正相關法規,開放公益團體成立非營利性就業服務機構,協助主引進外籍勞,使外籍勞引進管道更加多元化,期能降低外籍勞仲介,及杜絕弊端之發生。
  11. Under the pwio, employees who are owed wages, wages in lieu of notice and severance payments by their insolvent employers may apply for ex gratia payments from the fund

    根據《破欠條例》的規定,遭無力償債主拖欠資、代通知金和遣散的雇員可向基金申請特惠款項。
  12. For instance, apec s share in russia s foreign trade has increased now to reach 18. 1 percent including up to 16. 6 percent in russian exports

    只有主或者程(勞務)訂貨人按規定程序為每個外國務人員提供他們從俄羅斯聯邦出境的交通的情況下,才能發給打證。
  13. Any person who has paid funeral of andor medical attendance expenses on an employee who died in a work - related accident is entitled to claim reimbursement from the employer of the deceased employee of such expenses not exceeding $ 35, 000

    任何人士如曾支付因遭遇意外而死亡的雇員的殯殮和醫護,有權向死亡雇員的主申索發還有關的用,但可獲付還用的數額以35 , 000元為限。
  14. The offshore employment company may not have to pay tax on its profits which can be reinvested in a tax free climate to generate further income from the offshore company

    許多大型跨國公司利用境外公司聘請在國外的作人員。這樣做有助於減少資和差旅用,為主提供節省稅款和社會保險繳款的便利。
  15. An employer shall make a monthly deduction at a fixed rate of the insurance - wage of workers and deposit the same in the overdue wages repayment fund for the payment of wage arrears

    主應按其當月用勞投保薪資總額及規定之率,繳納一定數額之積欠資墊償基金,作為墊償前項積欠資之用。
  16. Smes are defined as manufacturing enterprises with paid - in capital of nt 80 million or less or with less than 200 regular employees, and enterprises in the service sector that had operating revenue of nt 100 million or less in the previous year, or which have less than 50 regular employees. the application should be submitted to the designated authority within six months of the date on which the overseas talent in question arrives in taiwan to begin work. the domestic sme and the overseas hi - tech talent must jointly draw up and submit a work plan that will serve as the basis for reviewing the application for salary subsidy

    製造業需為實收資本額新臺幣八千萬元以下或經常用員未滿二百人,服務業需為前一年營業額新臺幣壹億元以下或經常用員未滿五十人,並應于應聘之海外人才來臺服務之日半年內,向受委辦單位提出申請國內中小企業與受延聘之海外產業科技人才需共同提出作計畫,以做為申請經補助之審查依據。
  17. Similar to pl in that it covers legal liability arising from the use, consumption or the handing of your products or goods manufactured, sold or distributed by you. legal costs will also be indemnified

    主責任險承包主根據雇傭合同因雇員在用期間從事與業務有關的作時,遭受意外而引起人身傷亡所需承擔的法律責任,包括相關的法律用。
  18. Government purchases of goods and services, consisting of general government expenditure for compensation of employees and net purchases from business and from abroad

    政府購買的物品與勞務:指補償和從企業及國外的進料凈額所支付的一般行政用。
  19. In calculating disposable income, the present deductible item of the provision for care of dependant infant if the applicant has to leave the infant alone at home by reason of employment, should be extended to cover the amount incurred to provide for the care of the applicant s other dependants, be them their parents, grandparents, or siblings provided that they are living with him and are unable to take care of themselves by reasons of age, infirmity, mental or physical disabilities, and require care by the applicant

    在計算可動用收入時,如果申請人因受作而須把受供養的幼年人獨留在家,則用以支付照顧該幼年人的用可予扣除。這項規定應擴大至包括申請人照顧其他受養人的用,不論這些受養人是申請人的父母祖父母或兄弟姊妹,但他們必須是與申請人同住,並且因年老體弱精神或身體殘疾而無法照顧自己,而需要申請人照顧。
  20. However, the course expenses are not tax deductible. for a course to qualify as a " prescribed course of education ", the course provider must be a specified institution under the inland revenue ordinance

    雖然重型貨車駕駛課程直接與取得受作有關,但該名納稅人所支付的課程用不能扣除。
分享友人