僵停 的英文怎麼說

中文拼音 [jiāngtíng]
僵停 英文
zomby
  • : Ⅰ動詞1 (停止) stop; halt; cease; pause 2 (停留) stay; remain; stop off [over]: 船在錨地停了一...
  1. Hold the dead sea salts and tea - tree oil. an israeli health and beauty spa has introduced a new treatment to its menu - snake massage. for 300 shekels 35 pounds, clients at ada barak ' s spa in northern israel can add a wild twist to their treatment by having six non - venomous but very lively serpents slither and hiss a path across their aching muscles and stiff joints

    據路透社1月25日報道,對于那些光臨位於以色列北部的阿達巴拉克溫泉療養地的遊客來說,他們只要花35英鎊便可享受到這種看上去頗顯狂野的治療方法, 6條雖然無毒但卻活潑好動的蛇會在那些人身上感到酸痛的肌肉和硬的關節之間爬來爬去且口中不的噝噝作響。
  2. After intense diplomacy at meetings in geneva in july of last year, the united states achieved international agreement on a framework for moving forward on the doha development agenda of wto trade negotiations

    正在進行的全球談判。有關的談判多年來滯不前,直到2004年7月美國提出外交倡議才突破了局,就恢復談判達成框架協議。
  3. Makes the victim ' s body break out in boils. when used in conjunction with the jelly - legs jinx it causes tentacles to sprout all over the victim ' s face

    使得受害者的身體突然沸騰,當和腿立僵停死一起使用的時候可以使得受害者滿臉萌發觸角。
  4. For 35 pounds, clients at ada barak ' s spa in northern israel can add a wild twist to their treatment by having six non - venomous but very lively serpents slither and hiss a path across their aching muscles and stiff joints

    對于那些光臨位於以色列北部的阿達巴拉克溫泉療養地的遊客來說,他們只要花35英鎊便可享受到這種看上去頗顯狂野的治療方法, 6條雖然無毒但卻活潑好動的蛇會在那些人身上感到酸痛的肌肉和硬的關節之間爬來爬去且口中不地噝噝作響。
  5. For 300 shekels ( 35 pounds ), clients at ada barak ' s spa in northern israel can add a wild twist to their treatment by having six non - venomous but very lively serpents slither and hiss a path across their aching muscles and stiff joints

    據路透社1月25日報道,對于那些光臨位於以色列北部的阿達巴拉克溫泉療養地的遊客來說,他們只要花35英鎊便可享受到這種看上去頗顯狂野的治療方法, 6條雖然無毒但卻活潑好動的蛇會在那些人身上感到酸痛的肌肉和硬的關節之間爬來爬去且口中不的噝噝作響。
  6. But to return to friday, he was so busy about his father, that i could not find in my heart to take him off for some time : but after i thought he could leave him a little, i call d him to me, and he came jumping and laughing, and pleas d to the highest extream ; then i ask d him, if he had given his father any bread

    每次一上船,他總要坐到他父親身邊,袒開胸膛,把父親的頭緊緊抱在胸口,一抱就是半個鐘頭。他這樣做是為了使父親感到舒服些。然後,他又捧住他父親被綁得麻木和硬的手或腳,不地搓擦。
  7. At the lacefringe of the tide he halted with stiff forehoofs, seawardpointed ears

    它在花邊般的水濱下來,前肢直,耳朵朝著大海豎起。
  8. When everything has to be done by the book, when thinking turns rigid and blind faith is the fashion, it is impossible for a party or a nation to make progress. its life will cease and that party or nation will perish

    一個黨,一個國家,一個民族,如果一切從本本出發,思想化,迷信盛行,那它就不能前進,它的生機就止了,就要亡黨亡國。
  9. The appearance of corporation deadlock makes the normal operational state of the corporation at a standstill and risks the shareholders ’ interests and their investments greatly

    公司局的發生使公司的正常運作處于頓狀態,公司命運堪憂,股東利益受損,其投資面臨重大風險。
  10. 03 arbitration a party may request the other to participate in binding arbitration following the declaration of an impasse under section 39. 01 or the conclusion of mediation under section 39. 02

    03仲裁一方可以要求另一方在一個如39 . 01所述的局宣布之後或39 . 02所述的調達成之後,參加應遵守的仲裁。
  11. My pulse stopped : my heart stood still ; my stretched arm was paralysed

    我的脈搏止了,我的心臟不再跳動,我伸出的胳膊住了。
分享友人