刺眼地 的英文怎麼說

中文拼音 [yǎnde]
刺眼地 英文
blatantly
  • : Ⅰ名詞1 (眼睛) eye 2 (小洞; 窟窿) small hole; aperture 3 (事物的關鍵所在) key point 4 [圍棋]...
  • 刺眼 : 1 (光線過強 使眼睛不舒服) dazzling 2 (惹人注意並且使人感覺不順眼) offending [unpleasant] to t...
  1. The guling magical wine is exquisitely made by adopting and extracting from more than ten species of animals and rare chinese medicinal herb, such as tortoise, barbary wolfberry fruit, prepared rhizome of rehmannia, red date, prickly ant, cobra, desertliving cistanche, barrenwort, tangshen, tokay, honeybee, ginseng, gutta - percha and rhodiola root, and blending with good quality rice wine, through the combination of ancient wine - making method and modern technology

    是採用烏龜、枸杞、熟、紅棗、擬黑多蟻、鏡蛇、肉蓯蓉、淫羊藿、黨參、蛤蚧、蜜蜂、人參、杜仲、紅景天等十多種動植物名貴材料,配以純正優質米酒,經古法炮製和現代技術提取精製而成。
  2. Sparks were emitted from small black boxes and red lamps flashed on and off angrily.

    黑色的小盒子放出火花,紅燈刺眼地忽亮忽滅。
  3. Heathcliff measured the height and breadth of the speaker with an eye full of derision.

    克厲夫帶著充滿嘲笑的色從上到下打量著說話的人。
  4. When his eyes fell again they glanced round with a scanning coolness which was rather piquing to nello's florentine spirit.

    后來他的睛又低下來,冷漠向四周掃視,實在傷了內洛的佛羅倫薩感情。
  5. She went to the door, and bess stood before her. stiffly she suffered bess ' s embrace, her heart racing harder, her eyes suddenly smarting from the onrush of cold air

    她走到門口,碧絲站在她前面。她僵硬接受了碧絲的擁抱,她的心跳得更快了,她的睛因為冷氣的沖突忽然痛起來。
  6. The curate might set as many chapters as he pleased for catherine to get by heart, and joseph might thrash heathcliff till his arm ached ; they forgot everything the minute they were together again : at least the minute they had contrived some naughty plan of revenge ; and many a time i ve cried to myself to watch them growing more reckless daily, and i not daring to speak a syllable, for fear of losing the small power i still retained over the unfriended creatures

    盡管副牧師隨心所欲留下多少章節叫凱瑟琳背誦,盡管約瑟夫把希克厲夫抽得胳臂痛,可是只要他們又聚在一起,或至少在他們籌劃出什麼報復的頑皮計劃的那一分鐘,他們就把什麼都忘了。有多少次我看他們一天比一天胡來,只好自己哭,我又不敢說一個字,唯恐失掉我對于這兩個舉目無親的小傢伙還能保留的一點點權力。
  7. Material expenses itself quickly by observing too much nutrient inside the warm houses, distributing some dazzling light

    物質在養分過剩的溫室中迅速粗放膨脹,散發著眩目的光芒。
  8. Pierre promised to come to dinner in order to see more of boris, and pressed his hand warmly at parting, looking affectionately into his face over his spectacles. when he had gone, pierre walked for some time longer up and down his room, not thrusting at an unseen foe, but smiling at the recollection of that charming, intelligent, and resolute young man

    皮埃爾答應來用午飯,為了要和鮑里斯親近起來,他緊緊握著鮑里斯的手,透過鏡溫和望著他的睛他離開以後,皮埃爾又在房間里久久踱著方步,他再也不用長劍去殺那個望不見的敵人了當他回想起這個聰明可愛性格堅強的年輕人時,臉上微露笑容。
  9. In vapid listlessness i leant my head against the window, and continued spelling over catherine earnshaw - heathcliff - linton, till my eyes closed ; but they had not rested five minutes when a glare of white letters started from the dark as vivid as spectres - the air swarmed with catherines ; and rousing myself to dispel the obtrusive name, i discovered my candle wick reclining on one of the antique volumes, and perfuming the place with an odour of roasted calfskin

    可是還沒有五分鐘,黑暗中就有一片亮得的白閃閃的字母,彷彿鬼怪活現空中充滿了許多凱瑟琳。我跳起來,想驅散這突然冒出的名字,發現我的燭芯靠在一本古老的書上,使那靠著的方發出一種烤牛皮的氣味。
  10. Walk among the magnificent residences, the splendid equipages, the gilded shops, restaurants, resorts of all kinds ; scent the flowers, the silks, the wines ; drink of the laughter springing from the soul of luxurious content, of the glances which gleam like light from defiant spears ; feel the quality of the smiles which cut like glistening swords and of strides born of place, and you shall know of what is the atmosphere of the high and mighty

    當你置身於豪華的住宅精美的馬車和金碧輝煌的店鋪飯館和各種娛樂場所之中當你嗅到了花香綢香和酒香當你領略了生活奢侈的人發出的心滿意足的笑聲和似寒矛般閃閃發亮的目空一切的光當你感到像利劍一樣人的笑容以及那炫耀顯赫位的趾高氣揚的步伐時,你就會明白什麼是有權有勢的人的氣派。
  11. He was a twinkling-eyed, pimple-faced man, with his hair standing upright all over his head.

    他這個人,兩隻直眨巴,滿臉都是粉兒,滿頭的頭發都直挺挺扎撒著。
  12. As the end of the year approached both its lights and its shadows stood out harshly on the picture.

    在這年終的時候,這一年的光明和陰暗都顯現在畫面上。
  13. At the moment when boris came in, pierre was walking up and down his room, stopping now and then in the corners, making menacing gestures at the wall, as though thrusting some invisible enemy through with a lance, then he gazed sternly over his spectacles, then pacing up and down again, murmuring indistinct words, shrugging his shoulders and gesticulating. englands day is over ! he said, scowling and pointing at some one with his finger

    當鮑里斯向皮埃爾房裡走進來時,他正在房裡來回踱方步,有時候在屋角里停步不前,對著墻壁做出威脅的手勢,彷彿用長劍殺那看不見的敵人似的,他板起臉孔從鏡上方向外張望,然後又開始踱來踱去,有時候口裡喃喃說著不清晰的話語,他聳聳肩,攤開兩手。
  14. A tall creature, whose eyes were large and brown, whose face was rosy and ironical, entered with a manly stride.

    一個高個兒,長著大大的、棕色的睛,一張又紅又帶有諷的面孔,雄赳赳大踏步走了進來。
  15. She gave one long, shuddering gaze, that seemed almost to penetrate the mystery of the black veil.

    她戰栗著向他長久望了最後一,好象要破黑紗的秘密。
  16. Nao, tommy said. - i know, edy boardman said none too amiably with an arch glance from her shortsighted eyes. i know who is tommy s sweetheart, gerty is tommy s sweetheart

    "我知道, "伊迪博德曼那雙近視詭秘一閃,略微帶點兒他說, "我知道誰是湯米的心上人哆。
  17. Mr heathcliff paused and wiped his forehead ; his hair clung to it, wet with perspiration ; his eyes were fixed on the red embers of the fire, the brows not contracted, but raised next the temples ; diminishing the grim aspect of his countenance, but imparting a peculiar look of trouble, and a painful appearance of mental tension towards one absorbing subject

    克厲夫停下來,擦擦他的額頭他的頭發粘在上面,全被汗浸濕了。他的睛盯住壁爐的紅紅的余燼,眉毛並沒皺起,卻揚得高高挨近鬢骨,減少了他臉上的陰沉神色,但有一種特別的煩惱樣子,還有對待一件全神貫注的事情時那種內心緊張的痛苦表情。
  18. The product can remove waterproof eye cosmetics, nondiscolouring lipstick and foundation fast, completely and blandly, it is mild, cool and free of stimulation, then care your sensitive skin powerfully whilst removing the cosmetic residual

    可以快速、徹底且不油膩卸除防水型部化妝品、不脫色唇膏和粉底,溫和清爽又無激,在清除化妝殘漬的同時,呵護敏感肌膚。
  19. And from the top he could see the country, bright rows of lights at stacks gate, smaller lights at tevershall pit, the yellow lights of tevershall and lights everywhere, here and there, on the dark country, with the distant blush of furnaces, faint and rosy, since the night was clear, the rosiness of the outpouring of white - hot metal

    在山上,他可以看見整個鄉村,史德門的一排一排的火光,達娃斯哈煤小燈光和達娃斯哈村裡的黃光。昏暗的鄉村裡,隨處都是光,遠過,他可以看見,高爐在發著輕淡的粉紅色,因為夜色清明,白熱的金屬發著玫瑰的顏色,史德門的電燈光,又尖銳又
  20. Before a quidditch match, harry is relieved it is cloudy as he won ' t have the sun in his eyes - but moments later the stadium is in " dazzling sunlight "

    奇比賽之前,哈利慶幸碰上一個多雲的天氣,這樣就不會有陽光? ?但是一會兒過后,整個球場沐浴在「眩目的陽光」下。
分享友人