匯出稅 的英文怎麼說

中文拼音 [huìchūshuì]
匯出稅 英文
remittance tax
  • : Ⅰ動詞1 (匯合) converge 2 (聚集; 聚合) gather together 3 (通過郵電局、 銀行把款項劃撥到別處)...
  • : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
  • 匯出 : acis
  1. After eight years, bez has accumulated a total income of 59. 66 billion yuan from technology, industry and trade, and a gross output value of industrial products of 22. 63 billion yuan, and has turned over tax of 2. 215 billion yuan and realized an export volume of 652 million

    八年來累計實現技工貿總收入596 . 6億元。工業總產值226 . 3億元,上繳費22 . 15億元,口創6 . 52億美元,上述經濟指標每年以40以上的速度遞增。
  2. Huzhou lingrui textile co. ltd is the trade company of zhejiang yiduojin enterprise group. she has total assets of 360 million yuan rmb, nearly 3000 employces, over 500 pieces ( sets ) of japan made sewing equipment, 200 itlian smoet extra fine rapier looms, 100 japan made toyota double jet looms and their corollary equipment, 32 germany made karmaiye tricot machines with an unnual output of 1. 5 million pieces ( suits ) of various garments, 27million metres of various shell fabrio, 15000 tons of tricot shell fabric. these products are exported to over 200 countries in the world, including japan, united states and european countries. the company is the national township enterprise group and the group company approved by the provincial government it has been appraised as the national highest economic beneficial enterprise, advanced enterprise of earning foreign, exchange from export, double excellence enterprise, zhejiang well mechnism - transforming and high beneficial enterprise, provincial 100 powerful enterprise of eorning foreign exchange from export and provincial advanced enterprise. the people ' s government of zhejiang province has put the company on the list of the key mainstay enterprise and huzhou city enterprise with output value over 100 million yuan, profit and tax over 10 million yuan. at present, under the group company there are 8 close enterprises, its sales income was over 400 million yuan, its profit and tax were over 30 million yuan

    湖州綾瑞紡織有限公司是浙江依多金企業集團旗下的外貿公司.該集團現有總資產3 . 6億元,員工近三千名,擁有日產縫紉設備500多臺(套) ,義大利smoet超優秀型劍桿織機200臺,日產豐田雙噴織機610型100臺及配套設備,德國卡爾邁耶經編機32臺,年產各類服裝150萬件/套,各類面料2700萬米,經編面料15000噸,產品遠銷日本,美國,歐洲等二十多個國家.是全國鄉鎮企業集團和省批集團公司,被評為全國最佳經濟效益企業,口創先進企業,雙優企業,浙江省轉機好,效益好」的雙好企業,省口創百強企業,全省先進企業.被省人民政府列為五個一批」重點骨幹企業,湖州市億千」企業.目前集團公司下屬八個緊密層企業,去年實現銷售收入超4億元,創利3000多萬元。
  3. In the year under review, the group adopted the new hkfrs below, which are relevant to its operations. hkfrs 3 business combinations hkfrs 5 non - current assets held for sale and discontinued operations hkas 1 presentation of financial statements hkas 2 inventories hkas 7 cash flow statements hkas 8 accounting policies, changes in accounting estimates and errors hkas 10 events after the balance sheet date hkas 12 income taxes hkas 14 segment reporting hkas 16 property, plant and equipment hkas 17 leases hkas 18 revenue hkas 19 employee benefits hkas 21 the effects of changes in foreign exchange rates hkas 23 borrowing costs hkas 24 related party disclosures hkas 27 consolidated and separate financial statements hkas 28 investments in associates hkas 32 financial instruments : disclosures and presentation hkas 33 earnings per share hkas 36 impairment of assets hkas 37 provisions, contingent liabilities and contingent assets hkas 39 financial instruments : recognition and measurement the adoption of the above new hkfrs has the following impact on the group s accounting policies : hkfrs 3 does not have any impact as the new standard does not affect the group

    香港財務報告準則第3號業務合併香港財務報告準則第5號持作售非流動資產及終止經營業務香港會計準則第1號財務報表之呈列香港會計準則第2號存貨香港會計準則第7號現金流量表香港會計準則第8號會計政策會計估計變動及誤差香港會計準則第10號結算日後事項香港會計準則第12號所得香港會計準則第14號分類報告香港會計準則第16號物業廠房及設備香港會計準則第17號租賃香港會計準則第18號收入香港會計準則第19號雇員福利香港會計準則第21號率變動之影響香港會計準則第23號借貸成本香港會計準則第24號有關連人士披露香港會計準則第27號綜合及獨立財務報表香港會計準則第28號聯營公司投資香港會計準則第32號金融工具:披露及呈列香港會計準則第33號每股盈利香港會計準則第36號資產減值香港會計準則第37號撥備或然負債及或然資產香港會計準則第39號金融工具:確認及計量采納以上新香港財務報告準則對本集團之會計政策造成下列影響: i香港財務報告準則第3號並無造成任何影響,皆因新準則並不影響本集團。
  4. China on tuesday warned the reprisals if the us congress adopts a bill on china ' s foreign exchange rate, which raises us tariffs on imports from china

    本周二中國發警告,如果美國國會通過了有關中國外率的法案,從而提高美對中國產品的進口關,中國將採取報復性措施。
  5. Shanghai wai gao qiao free zone area, and now are looking a person who works in our shanghai downtown and guangzhou office

    我們是一家注冊在外高橋保區的從事進口貿易的獨資企業,現正在為上海市區辦公室(徐區肇嘉浜路)及廣州辦事處,招聘工程師,條件所述。
  6. In the total retail sales of the country, private economy has got over 60 % instead of less than 4 % before and private economy is already becomes one of the important tax sources in the country. at the meantime, private economy plays the effective role for china ' s export. for the recently 20 years, the total nearly 50 % export sources for export is created by private enterprises

    在全國工業總產值中,民營經濟所佔比重由不足百分之一上升到四成以上;在社會消費零售總額方面,民營經濟所佔比重從不足百分之四上升到六成多,並成為國家收的重要來源之一;另外,民營經濟還是口創的有生力量,近20年來,我國約50以上的口交貨值是由民營企業創造的。
  7. Simultaneously, this article also proposes several suggestions to clear customs & taxes, and to evade payment of duty reasonably & legitimately, it also elaborates how to avoid the remittance loss in the concrete operation of our part

    同時本文還對清關清、合理合法避進行提了幾點建議,並結合我方在具體操作中如何避免兌損失進行論述。
  8. They have played a positive, indispensable role in creating job opportunities, developing production, increasing market supply, verifying economy, exporting, increasing revenue, restructuring economy, and promoting stated - ownered economy reform. however, a tough reality looms high behind overall rapid development of private enterprises. it is not uncommon that short - lived exemplary enterprises conspicuously outnumber excellent ones with longevity

    民營經濟的迅速崛起,日益成為我國經濟發展的重要推動力,在安排就業、發展生產、增加市場供應、活躍經濟、口創、提供收、調整經濟結構,乃至促進公有制經濟改革等方面,都起著積極有益和不可替代的作用。
  9. Maintain good relationships with local customs, inspection & quarantine, direct operate customs duty bonded handbook, apply certificates for import and export 。 coordinate shipping and delivery of cvg asia purchasing center

    持續保持與當地海關商檢良好的工作關系,海關保手冊的申請、備案、核銷,進口設備的辦證。協助集團亞太采購中心在華采購零配件口運營。向總經理報工作。
  10. Name authorization 、 application for foreign economy & trade committee 、 name check 、 foreign economy & trade committee item application 、 commerce register 、 code register 、 foreign exchange check 、 capital account setup 、 capital audit deputy 、 tax register 、 financial register 、 ciq register 、 statistic register

    工商名稱核準、外經貿專案申請、工商登記、代碼登記、進口經營權備案、外核準及外登記、委託驗資、務登記、財政登記、海關登記、統計登記。
  11. The profit derived by a foreign invest or from an enterprise with foreign investment shall be exempted from income tax

    五)外國投資者從外商投資企業中取得的后利潤,境外時,免征所得
  12. The tax authorities must review and compare the sales income specified in the export invoice with the income specified in the service contract, the actual foreign currency income specified in the verification certificate for export proceeds and the accounting records of the enterprise

    務機關應對企業口發票上標明的銷售收入與口合同上簽定的銷售收入、外管理局具的收核銷單實際收金額及企業口銷售賬等進行交叉審核。
  13. Any functionaries of other state organs who, in violation of state regulations, engage in malpractices for personal gain in providing certificates for exports tax refund such as the declaration forms for exports and the verification and writing off documents for export proceeds, thus causing heavy losses to the interests of the state, shall be punished in accordance with the provisions of the preceding paragraph

    其他國家機關工作人員違反國家規定,在提供口貨物報關單、口收核銷單等口退憑證的工作中,徇私舞弊,致使國家利益遭受重大損失的,依照前款的規定處罰。
  14. After paying taxes on their salaries and other legitimate incomes according to law and deducting their expenses in china, foreign employees and employees form hong kong sar and macao sar may remit the remainder or their foreign exchange out of china in accordance with the relevant stipulations of the state

    合營企業的外籍職工和港澳職工的工資和其他正當收益,依法納后,減去在中國境內的花費,其剩餘部分可以按照國家有關規定購
  15. The share of profit obtained from the enterprise can be remitted abroad without paying the income tax on profits

    六、外國投資者從投資企業獲得的利益,免征額的所得
  16. When foreign investors with export - oriented enterprises and technologically advanced enterprises remit abroad profits gained from their enterprises, income tax of the remitted amount shall be exempted

    產品口企業和先進技術企業的外國投資者,將其從企業分得的利潤境外時,免繳額的所得
  17. Foreign - funded enterprises can go through the repayment of foreign capital and interest with the bank of deposit by the examined paper of foreign loan issued by the administration of foreign exchange control

    外商投資企業外方投資者依法納后的利潤紅利的,持董事會利潤分配決議書,從其外帳戶中支付或到外指定銀行兌付。
  18. If the salaries and other legitimate incomes of foreigners working in foreign - funded enterprises are in foreign exchanges, these foreign exchanges can be remitted or carried abroad directly after payment of taxes in accordance with law

    是人民幣的,依法納后,可以持外管理機關規定的有效憑證向外指定銀行購或者攜帶境。
  19. If the salary, wage, and other legal income of the foreign employees are in foreign currencies, the employee, after paying the tax, can either remit the money or take it out of china ; if the income is in rmb, the employee, after paying the tax, can purchase foreign currencies at designated banks with the effective certificate issued by foreign exchange control department, and then remit the money or take it out of china

    市政府勞動行政部門負責外國人在中國就業的管理。應聘在外商投資企業工作的外籍人員的工資以及其他合法收人,是外的,依法納后,可以直接或者攜帶境是人民幣的,依法納后,可以持外管理機關規定的有效憑證向外指定銀行購或者攜帶境。
  20. A favourable response to the solicitation is followed by excuses why the funds cannot be remitted readily and eventually victim is required to provide up - front or advance fee for various taxes, fees or bribes to facilitate the processing and remittance of the alleged funds

    受害人答允后,騙徒便托詞解釋未能立即將錢的原因,最後更要求他們預付或墊支款項作為各類項、費用或賄款,以方便處理和該筆所謂的錢財。
分享友人