哀懇的 的英文怎麼說

中文拼音 [āikěnde]
哀懇的 英文
suppliant
  • : Ⅰ名詞1 (悲傷; 悲痛) sorrow; grief; mourning 2 (哀悼) mourning 3 (憐憫) pity 4 (姓氏) a su...
  • : Ⅰ形容詞(真誠; 誠懇) earnest; cordial; sincere Ⅱ動詞(請求) request; beseech; entreat; implore
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. S with a supplicating glance, " there is a beautiful arabian custom, which makes eternal friends of those who have together eaten bread and salt under the same roof.

    「伯爵, 」美塞苔絲用悲目光看了他一眼說, 「阿拉伯有一種動人風俗,凡是在一個屋頂底下一同吃過麵包和鹽人,就成了永久朋友。 」
  2. Whilst all her womb was open and soft, and softly clamouring, like a sea - anemone under the tide, clamouring for him to come in again and make a fulfilment for her. she clung to him unconscious iii passion, and he never quite slipped from her, and she felt the soft bud of him within her stirring, and strange rhythms flushing up into her with a strange rhythmic growing motion, swelling and swelling till it filled all her cleaving consciousness, and then began again the unspeakable motion that was not really motion, but pure deepening whirlpools of sensation swirling deeper and deeper through all her tissue and consciousness, till she was one perfect concentric fluid of feeling, and she lay there crying in unconscious inarticulate cries

    整個肉體在溫柔地開展著,溫柔地著,好象一根潔水下海蕪草,衰著他再進去,而使她滿足,她在火熾熱情中昏迷著,緊貼著他,他並沒有完全滑脫了她,她覺得他溫軟肉蕾,在她裏面聳動起來,用著奇異有節奏動作,一種奇異節奏在她裏面泛濫起來,彭脹著,彭脹著,直至把她空洞意識充滿了。
  3. Next to her preservation of his own last grateful love and blessing, and her overcoming of her sorrow, to devote herself to their dear child, he adjured her, as they would meet in heaven, to comfort her father

    他希望她牢記自己對她最後充滿感激之情愛和祝福,希望她節順變,把她愛奉獻給他們親愛孩子。他們是會在天堂重逢。他還求她安慰她父親。
  4. For gods sake ! it was evident that this was not the first time the ensign had asked for a lift, and that he had been everywhere refused

    顯然,這個士官生不止一次地求首長允許他在什麼地方坐下,他到處遭到拒絕。他用訴苦猶豫不決嗓音求。
  5. Now listen to me, maximilian ; if by artifice, by entreaty, by accident - in short, if by any means i can delay this marriage, will you wait ?

    現在聽我說,馬西米蘭,如果憑我計謀我或者由於意外事件總之,不論是什麼原因,只要拖延這件婚事,你願不願等待? 」
  6. To think that all his fine state should be so barren for want of her ; that he needed to make such an appeal when she herself was lonely and without anchor

    想想吧,他那麼優越境況,就因為少了她,弄得了無生趣。想想看他竟然得這么求她,可她自己也感到那麼孤獨無依。
  7. " my god, " said valentine, raising both her hands to heaven with a sublime expression, " i have done my utmost to remain a submissive daughter ; i have begged, entreated, implored ; he has regarded neither my prayers, my entreaties, nor my tears

    「我上帝, 」瓦朗蒂娜臉上呈現出一種崇高卓絕表情把雙手舉向天空,說, 「我已經盡了最大努力要做一個孝順女兒我曾祈求告,上帝不理我祈求我或我眼淚。
分享友人