喚醒過去 的英文怎麼說

中文拼音 [huànxǐngguò]
喚醒過去 英文
rind a bell
  • : 動詞1 (神志恢復正常) regain consciousness; sober up; come to 2 (睡眠狀態結束; 尚未入睡) wake ...
  • : 過Ⅰ動詞[口語] (超越) go beyond the limit; undue; excessiveⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : 去動詞1. (用在動詞后, 表示動作離開說話人所在地) 2. (用在動詞后, 表示動作的繼續等)
  • 過去 : 過去in [of] the past; formerly; previously
  1. We gently woke him up and asked him to ferry us to the other side.

    我們輕輕他,請他把我們擺渡
  2. Once, he tried to arouse himself from his lethargy, and went forward into the forecastle with the sailors

    有一回他努力想把自己從昏沉里來,便到水手艙和水手們見面。
  3. Blast from the past

    回憶的
  4. Summer has come and passed, the innocent can never, last wake me up when september ends, like my fathers come to pass, seven years has gone so fast, wake me up when september ends ; here comes the rain again, falling from the stars, drenched in my pain again, becoming who we are ; as my memory rests, but never forgets what i lost, wake me up when september ends ; summer has come and passed, the innocent can never last, wake me up when september ends ; ring out the bells again, like we did when spring began, wake me up when september ends ; here comes the rain again, falling from the stars, drenched in my pain again, becoming who we are ; as my memory rests, but never forgets what i lost, wake me up when september ends ; summer has come and passed, the innocent can never last, wake me up when september ends ; like my father ' s come to pass, twenty years has gone so fast, wake me up when september ends, wake me up when september ends, wake me up when september ends

    夏天來了又走,那份純真永遠不會持久,九月時記得我,就像父輩們來到這個世上是為了離開七年時間的如此之快,九月時記得我,這里又下雨了,星星緩緩落下,痛苦被浸濕了,成為了真正的我們;但是即使隨著記憶停歇,我也永遠不會忘記我所失的,九月時記得我,夏天來了又走,那份純真永遠不會持久,九月時記得我,再次鳴響宣布離的鐘聲,就像我們在春天開始時所做的那樣,九月時記得我,這里又下雨了,從星星緩緩落下,痛苦被浸濕了,成為了真正的我們;但是即使隨著記憶停歇,我也永遠不會忘記我所失的,九月時記得我,夏天來了又走那份純真永遠不會持久,九月時記得我,就像我的父親來到這個世上並離開,二十年時間的如此之快,九月時記得我,九月時記得我,九月時記得
  5. If your past full of success, satan may also try to remind you of what you hacve " given up " in an attempt to keep you looking back at the so - called " good old times " instead of looking ahead to the high calling of god for your life

    如果你的成就輝煌,撒旦同樣可以提你曾經放棄的一次努力以引誘你沉湎在所謂的「繁華舊夢」中,從而背離上帝對你的生命的崇高召
  6. If you haven t, you should read it. it is very good for you, to remind you of the spiritual, great self, to urge you toward noble ideas, make you re - awaken to your real self and want to find out more about your greatness. this is a very good book

    這是本瑜珈修行者的自傳,如果沒看,應該看看,內容很有幫助,會提你們自己偉大的本來面目,鼓勵朝高雅的理念努力,再度真正的自性,激發你們發掘自己更多偉大的本質,這是本很好的書。
  7. The spate of incidents related to civil service malpractices, such as abuse of authority and conflict of interest which were brought to public attention last year, is a timely reminder to all of us that more needs to be done to promote civil service integrity

    但社會已然改變,一年,有好些關于公務員行為失當事件被傳媒報導,當中包括涉及以權謀私和利益沖突的個案,引起了公眾的關注。亦同時我們要時刻保持警覺,以確保公務員的廉潔操守。
  8. Best mind control information document : a declassified cia mind control document describes an experiment involving two women with relevance to the creation of unsuspecting assassins : " miss [ whited out ] was instructed ( having previously expressed a fear of firearms ) that she would use every method at her disposal to awaken miss [ whited out ] ( now in a deep hypnotic sleep )

    最好的精神控制信息文件:一份已非機密的cia精神控制文件,描述了一個實驗,它捲入了2個女人,與建立一個毫不猶豫的刺殺有關: 「 [空白]小姐,曾經表示她害怕槍支,被命令,她要用任何方法盡她所能[空白]小姐(現在正處于深度催眠睡眠中) 。
分享友人