寂靜的生活 的英文怎麼說

中文拼音 [jìngdeshēnghuó]
寂靜的生活 英文
a quiet life
  • : 形容詞1. (寂靜) quiet; still; silent 2. (寂寞) lonely; lonesome; solitary
  • : Ⅰ形容詞1. (安定不動; 平靜) still; calm; motionless 2. (沒有聲響; 清靜) silent; quiet Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ動詞1 (生育; 生殖) give birth to; bear 2 (出生) be born 3 (生長) grow 4 (生存; 活) live;...
  • : Ⅰ動詞1 (生存; 有生命) live 2 [書面語](救活) save (the life of a person):活人無算 (of a goo...
  • 寂靜 : quiet; still; silent
  • 生活 : 1. (為生存和發展而進行的各種活動) life 2. (生存) live; exist 3. (衣、食、住、行等方面的事或情況) livelihood
  1. To pass its threshold was to return to stagnation ; to cross the silent hall, to ascend the darksome staircase, to seek my own lonely little room, and then to meet tranquil mrs. fairfax, and spend the long winter evening with her, and her only, was to quell wholly the faint excitement wakened by my walk, - to slip again over my faculties the viewless fetters of an uniform and too still existence ; of an existence whose very privileges of security and ease i was becoming incapable of appreciating

    踏進門檻就意味著回到了一潭死水之中,穿過大廳,登上暗洞洞樓梯,尋找我那孤小房間,然後去見心如古井費爾法克斯太太,同她,只同她度過漫長冬夜,這一切將徹底澆滅我這回步行所激起興奮,重又用一成不變無形鐐銬,鎖住我自己感官。這種穩定安逸長處,我已難以欣賞。
  2. I love retirement and silence, because i can live with my thoughts and recollections of past days. but the count of monte cristo surrounds me with every paternal care, and i am ignorant of nothing which passes in the world

    我喜歡居和寞,因為我能靠我思想和我對過去日子回憶。基督山伯爵象慈父般地對我愛護備至,我對于外界事情無所不知,雖然我是在我臥室里觀看這一切。
  3. Yet one shudders to imagine how much more impoverished our habitat would be had silent spring not sounded the alarm

    這使人更害怕去想像,如果沒有春天來敲醒警鐘,我們現在所棲息地方會變成什麼樣。
  4. Emily and john are childhood sweethearts living in a sleepy english town at the beginning of the twentieth century

    20世紀初,艾米麗和約翰是一對青梅竹馬戀人,在一個英國小鎮。
  5. Sight and hearing were the only senses remaining, and they, like two solitary sparks, remained to animate the miserable body which seemed fit for nothing but the grave ; it was only, however, by means of one of these senses that he could reveal the thoughts and feelings that still occupied his mind, and the look by which he gave expression to his inner life was like the distant gleam of a candle which a traveller sees by night across some desert place, and knows that a living being dwells beyond the silence and obscurity

    他現在只剩下了視覺和聽覺,在他這個看來只配到墳墓里去可憐軀殼里,只有這兩樣器官給他添上了一點氣,象是一爐死灰里兩處尚存孤獨火光可是,那怕只用這兩種器官中一個,他就可以表現出他腦子里仍舊還在思想和感覺,他可以用眼光來傳達他內心動,他目光象是一個在荒漠里夜行旅客所看到遠處燈光,從這遠處燈光上,他可以知道在那一片黑暗和中還有另外一個人醒著。
  6. I lived in solitude in the country and noticed how the monotony of quiet life stimulates the creative mind

    在孤之中,然而我發現到,寧單調乏味卻可以激發出創意思維。
分享友人