怪我多事 的英文怎麼說

中文拼音 [guàiduōshì]
怪我多事 英文
i shouldn't have poked my nose into this
  • : Ⅰ形容詞(奇怪) strange; odd; queer; peculiar; eccentric; quaint; monstrous; bewildering; abnorma...
  • : Ⅰ代詞1. (稱自己) i; my; me 2. (指稱我們) we; our; us 3. (""我、你"" 對舉, 表示泛指) 4. (自己) self Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  1. If i ' m interrupting, please tell me. hate to be a buttinsky

    如果打斷一下,請不要管閑
  2. It means working to strengthen the biological weapons convention and ratifying the chemical weapons convention. it means taking the lead in a range of international export controls to limit the flow of goods and technologies that could be used to make weapons of mass destruction. during the cold war, for example, we had the cocom regime of export controls, designed to prevent the spread of dangerous technologies to the soviet union and eastern bloc

    當遇害的非裔美人比國的其他族裔高出好幾倍時;當待在感化機構的非裔美人比待在大學的為;當幾乎每三個非裔美人中就有一個在二十幾歲時就瑯?入獄、假釋出獄或受到形式司法系統的監督時幾乎達三分之一,這與們社會中黑人吸毒的百分比不成比例無乎黑人要認為有些情實在錯得太離譜了。
  3. If this be not a farcical adventure! after all that i said, i have forgotten my glasses.

    要是這不是可笑的奇,那才呢!說了那麼,結果仍舊忘了的眼鏡。
  4. I guess sometimes these things sort of come together in their own kooky sort of way

    猜很以它們自己異的方式集聚在一起
  5. Ll : you know, li hua, those are magazines i have had since i was a kid. i would love to look through them, but we don ' t have oodles of time

    你小時候的雜志一直保留到現在,難這么。對了,你為什麼說們沒有很時間來收拾?們今天還有別的嗎?
  6. I judged that that piece of paper meant that miss sophia was to meet harney somewheres at half - past two and run off ; and i judged i ought to told her father about that paper and the curious way she acted, and then maybe he would a locked her up, and this awful mess wouldn t ever happened

    尋思起來,原本應該把這張紙片的以及她行動的異之處告訴她父親的。這樣,他父親也許會把她關在房間里不許出來。這么一來,這麼可怕的災禍就根本不會發生。
  7. While cult film is a pleasure to watch, it just seems that what japanese cinema needs more now is something more concrete, that is, movies that can honestly depict the society and the people and let the audiences know what is actually happening in japan

    近年日本電影界片實在太反而認認真真的劇情片卻愈來愈少。這對于當地主流影業來說絕對不是好。最近也買了山田洋次隱劍鬼爪的影碟希望能帶給一些驚喜吧。
  8. She did not know, she answered : she had only lived there a year or two ; and they had so many queer goings on, she could not begin to be curious

    問是什麼原因,她回答說不知道。她在這里才住了一兩年,他們又有這么,她也就不去問了。
  9. But this is my father s story, sir ; and i begin to think - the curiously roughened forehead was very intent upon him - that when i was left an orphan through my mother s surviving my father only two years, it was you who brought me to england

    「可你講的是父親的故開始覺得- 」她奇地皺緊了眉頭仔細打量著他- 「父親在母親去世后兩年也去世了。把帶到英國來的就是你-差不可以肯定。 」
  10. There s so much overwhelming suffering, so much nonsense, so much pressure on us small creatures, and sometimes we really don t know what to do and it makes us feel very anxious, very restless. meditating on the light and on the sound are the only things we can do in such times of necessity

    這么的苦難,這么荒謬的情,以及這么的壓力壓在們這個小小的身體上,難們有時候會茫然失措和感到焦躁不安,而觀光和觀音則是此刻們唯一可行的方法。
  11. I cannot return you many thanks for the drive of yesterday ; but, after all, i ought not to blame you for the misconduct of your horses, more especially as it procured me the pleasure of an introduction to the count of monte cristo, - and certainly that illustrious personage, apart from the millions he is said to be so very anxious to dispose of, seemed to me one of those curiously interesting problems i, for one, delight in solving at any risk, even if it were to necessitate another drive to the bois behind your horses

    不想為今天這次驅車出遊謝你了,但也不應該因為你的馬不好而來你,尤其是因這使認識了基督山伯爵,覺得這位顯赫的人物,除了他擁有百萬資財以外,實在是一個非常奧妙,非常耐人尋味的迷,打算不惜一切來解開這個謎,假如必要的話,即使冒險再讓你的馬來拖一次也在所不惜。
  12. In this voyage i visited my new collony in the island, saw my successors the spaniards, had the whole story of their lives, and of the villains i left there ; how at first they insulted the poor spaniards, how they afterwards agreed, disagreed, united, separated, and how at last the spaniards were oblig d to use violence with them, how they were subjected to the spaniards, how honestly the spaniards used them ; a history, if it were entred into, as full of variety and wonderful accidents, as my own part, particularly also as to their battles with the carribeans, who landed several times upon the island, and as to the improvement they made upon the island it self, and how five of them made an attempt upon the main land, and brought away eleven men and five women prisoners, by which, at my coming, i found about twenty young children on the island

    現在,這座小島已是的新殖民地了。看到了的那些繼承人-就是那批大陸上過去的西班牙人,了解了他們的生活情況以及留在島上的那幾個惡棍的情況,知道他們起初怎樣侮辱那批可憐的西班牙人,后來又怎樣時而和好,時而不和,時而聯合,時而分開最後那批西班牙人又怎樣被迫使用武力對付他們,把他們制服,以及那批西班牙人又怎樣公正地對待他們。他們的這段經歷如果寫出來,也會像自己的經歷一樣光陸離,變化端,尤其是他們同加勒比人打仗的故,更是驚險異常。
  13. While untying the knot round the hook, it seemed to me that i repeatedly caught the beat of horses feet galloping at some distance ; but there were such a number of things to occupy my reflections that i hardly gave the circumstance a thought : though it was a strange sound, in that place, at two o clock in the morning

    在解開鉤子上的結扣時,好像反復聽見遠處有馬蹄奔跑的聲音可是有這么情占著的思想,不容有空想一下:雖然在清晨兩點鐘,在那個地方,這聲音可讓人奇呢。
  14. And no matter how low she may be, there ll be some as will believe her, and some of the dirt will stick. i m sure the way she makes out that mr mellors was one of those low, beastly men with women, is simply shocking. and people are only too ready to believe things against anybody, especially things like that

    不論她麼下賤,總有人會相信她而丑低之詞將傳揚開去,她把梅樂士先生說成一個對待女子又下賤又殘暴的人的樣子,簡直是鈴人震怒的,但是人們是易相信謗的話的,尤其是關于這一類情的話,她宣稱如果他活一日,她便不讓一日好過,但卻對自己說,假如他對她是這么殘暴的話,為什麼她還是這么焦急著要回他家裡?
  15. Brother yang chuan ping told us an interesting story. " in seattle, we found that the more we distributed the leaflets, the more numerous they became

    楊圈平師兄提到一件趣:在西雅圖時,們發現傳單愈發愈,正奇怎會這樣?
  16. Also, i cannot understand the media hype when he has not said a word himself

    有件也覺得奇,羅那爾自己並未發表意見,但媒體竟會有這么報道。
  17. Bournemath, for instance, sells a lot of town maps, so does blackpool. yet southend doesn ' t. " i don ' t know why, " admits dennis stevenson. " it ' s just one of those curious things.

    比如,波恩茅斯就賣出了很城市地圖,布萊克普也賣了很,而騷斯安德卻賣不出。 「不懂為什麼, 」丹尼斯?史蒂文森承認道: 「情就是那麼的。 」
  18. " dad fetch it, how is i gwyne to dream all dat in ten minutes ?

    「真他媽的了,怎麼能十分中鐘里夢見這么一大堆的啊? 」
  19. I must lay it by in my mind, and think it over some time or other, it s so kind of strange and unregular

    非得把這件放在心上,有時間時琢磨琢磨。這委實是件異的,非同尋常可比。
  20. It is strange that we stand about when there is so much to do

    賈希拉:真是奇,有這么要做,們竟然還站在這邊發呆。
分享友人