恭造 的英文怎麼說

中文拼音 [gōngzào]
恭造 英文
kyozo
  • : Ⅰ形容詞(恭敬) polite; respectful; reverent Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (做; 製作) make; build; create; produce 2 (假編) cook up; fabricate; concoct 3 [書面語...
  1. It soothed, but it could not console her for the contempt which had been thus self - attracted by the rest of her family ; - and as she considered that jane s disappointment had in fact been the work of her nearest relations, and reflected how materially the credit of both must be hurt by such impropriety of conduct, she felt depressed beyond any thing she had ever known before

    她聽了很舒服,可是她並沒有因此而感到安慰,因為她家裡人不爭氣,招來他的訾議,並不能從維中得到補償。她認為吉英的失望完全是自己的至親骨肉一手成的,她又想到,她們兩姐妹的優點也一定會因為至親骨肉的行為失檢而受到損害,想到這里,她感到從來沒有過的沮喪。
  2. Hon christine loh raised a question on railway as an alternative to the proposed route 7

    蕙議員就建鐵路替代建議興建的七號干線提出質詢。
  3. Yuxiang hotel is the three - star foreign business and tourism hotel assembled accomodation, food and beverage, conference, recreation etc for one whole. presence awaiting you in first - class facility, graceful environment and warm service that hotels rely on being built meticulously. hotels are located in the most flourishing location of city center of kaifeng, adjoined a street of horse of kaifeng, zhongshan road to do shopping in street, drum - tower evening market diet street, liu shaoqi memorial museum. you can see dragon s pavilion of site of imperial palace of northern song dynasty, iron tower of historical building towering into the clouds among the spacious and bright view

    玉祥大酒店是一家集客房餐飲會議娛樂等多項功能於一體的三星級涉外商務旅遊酒店。酒店憑藉精心營的一流設施優雅的環境和溫馨的服務候您的光臨。酒店地處開封市中心最繁華地段毗鄰開封馬道街中山路購物一條街鼓樓夜市飲食一條街劉少奇紀念館。
  4. " ground arms, " exclaimed the chief, with an imperative sign of the hand, while with the other he took off his hat respectfully ; then, turning to the singular personage who had caused this scene, he said, " your pardon, your excellency, but i was so far from expecting the honor of a visit, that i did not really recognize you.

    「槍放下! 」首領一邊喊,一邊作了一個威嚴的手勢,並和其餘那些人一樣敬敬地摘下了他的帽子,然後轉向成這幕場面的那位奇人,說道, 「請您恕罪,伯爵閣下,我因絕沒想到大人的光臨,所以才沒有認出您來。 」
  5. When we are going to meet our elder, we should approach quickly with small steps. it might seem affected, but actually it ' s a way of showing our earnest reverence

    所謂趨,是很快地小步向前走。你可能想?晉見長輩要這麼走法,豈不是太矯揉作了嗎?這聽起來確是奇怪,其實那只是真誠謹心的自然流露。
  6. Congratulations on the children ' s center

    喜建兒童中心
分享友人