愛到發狂 的英文怎麼說

中文拼音 [àidàokuáng]
愛到發狂 英文
schizophrenic
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  • : 名詞(頭發) hair
  • : Ⅰ形容詞1 (精神失常; 瘋狂) mad; crazy 2 (猛烈; 急劇; 聲勢大) violent; wild 3 (縱情; 無拘束) ...
  1. A femme fatale ( angie everhart ) arouses suspicious in her new stepson when the young man arrives home from college to find his father dead

    當她的繼子從大學回家中現父親死亡,這個讓男人癡的女同性戀(安琪兒?文哈特飾)引起了他的懷疑。
  2. Hardly knowing what she did, she picked up a little bit of stick, and held it out to the puppy ; whereupon the puppy jumped into the air off all its feet at once, with a yelp of delight, and rushed at the stick, and made believe to worry it ; then alice dodged behind a great thistle, to keep herself from being run over ; and the moment she appeared on the other side, the puppy made another rush at the stick, and tumbled head over heels in its hurry to get hold of it ; then alice, thinking it was very like having a game of play with a cart - horse, and expecting every moment to be trampled under its feet, ran round the thistle again ; then the puppy began a series of short charges at the stick, running a very little way forwards each time and a long way back, and barking hoarsely all the while, till at last it sat down a good way off, panting, with its tongue hanging out of its mouth, and its great eyes half shut

    她幾乎不知道該怎麼辦,拾了一根小樹枝,伸向小狗,那隻小狗立即跳了起來,高興地汪汪叫著,向樹枝沖過去,假裝要咬,麗絲急忙躲進一排薊樹叢後面,免得給小狗撞倒,她剛躲另一邊,小狗就向樹枝起第二次沖鋒。它沖得太急了,不但沒有抓著樹枝,反而翻了個筋斗,麗絲覺得真像同一匹馬玩耍,隨時都有被它踩在腳下的危險,因此,她又圍著薊樹叢轉了起來,那隻小狗又向樹枝起了一連串的沖鋒。每一次都沖過了頭,然後再後退老遠,而且嘶聲地吠著。
  3. The bare loss of him as a gallant was not so much my affliction as the loss of his person, whom indeed i loved to distraction.

    單單失去一個獻殷勤的公子倒不會使我感很大的悲傷,但是我實在他這風采翩翩的人兒,我他幾乎
  4. Pierres madness showed itself in his not waiting, as in old days, for those personal grounds, which he had called good qualities in people, in order to love them ; but as love was brimming over in his heart he loved men without cause, and so never failed to discover incontestable reasons that made them worth loving

    皮埃爾的熱就在於,他不像以往那樣,一定要在他所的人身上現被他稱之為人所應當具有的優秀品質的時候,才他們,而現在他的內心充滿了,他在無緣無故地人們的時候,他總能找值得他他們的無可爭辯的理由。
  5. Chandler : so what the hell happened to you in china ? i mean, when last we left you, you were totally in love with, you know

    錢德:那麼在中國你身上生了什麼?我是說,你離開前還瘋著… …你知道的。
分享友人