拒付證書 的英文怎麼說

中文拼音 [zhèngshū]
拒付證書 英文
non-payment protest
  • : 動詞1. (抵抗; 抵擋) resist; repel 2. (拒絕) refuse; reject
  • : Ⅰ動詞(證明) prove; verify; demonstrate Ⅱ名詞1 (證據) evidence; proof; testimony; witness 2 (...
  • : Ⅰ動詞(寫字; 記錄; 書寫) write Ⅱ名詞1 (字體) style of calligraphy; script:楷書 regular script2...
  • 證書 : certificate; credentials
  1. In cases when the bearer ' s presentation of the bill for acceptance or payment has been refused , the acceptor or the payer must provide proof of their refusal or a statement noting their reasons for non - payment or non - acceptance

    持票人提示承兌或者提示款被絕的,承兌人或者款人必須出具明,或者出具退票理由
  2. By the enclosed protest you will perceive that this bill has been refused acceptance

    從同函寄上的拒付證書可知,該匯票已遭絕承
  3. Np no protest

    免作拒付證書
  4. A bill should be protested within one working day of dishonor, otherwise under the bill of exchange act ( 1882 ) all signatories are freed from liability on the bill

    按照英國1882年票據法規定,匯票必須在的一個工作日之內作成拒付證書,否則票據上所有簽字人將免除債務責任。
  5. The collection instruction should give specific instructions regarding protest or other legal process in lieu thereof, in the event of non - payment or non - acceptance

    托收指示對發生款或絕承兌時的有關應有具體的指示或代之以其他法律手續。
  6. In the absence of such specific instructions, the banks concerned with the collection have no obligation to have the document protested or subjected to other legal process in lieu thereof for non - payment or non - acceptance

    如無此項具體指示,與托收有關的各銀行在遭到款或絕承兌時,無義務作出或代之以其他法律手續。
  7. To debit to our current account ( s ) ( as the case may be ) any cheques, bills of exchange, promissory notes or orders for payment drawn, accepted or made by us in accordance with our signing instructions overleaf and to carry out any instructions given by us in accordance with our signing instructions overleaf in connection with any account or accounts of any kind whatsoever on our behalf notwithstanding that any such debiting or carrying out may cause such account ( s ) to be overdrawn or any overdraft thereon to be increased but without prejudice to your right to refuse to allow any overdraft or increase of overdraft

    二.對于本人等之來往帳戶所發出之支票、匯票、本票或任何支,或其他面指示,倘有本人等於前頁所列之有效簽署,均可由此帳戶支;並得依照本人等於前頁所列之有效簽署之指示,處理一切與各該聯名帳戶有關之事宜,如因此而引致透支或增加透支之數額,則貴行得保留絕透支或增加透支之權利。
  8. If the vendor shall fail or refuse to transfer any shares pursuant to the provisions of this clause x to the purchaser, the company secretary or any other person appointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by the vendor, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of the vendor, transfers of the shares to the purchaser, against payment of the purchase price therefor to the company

    如果賣方未根據本條規定向或絕向買方轉讓任何股份,公司秘或董事會委派的任何其他人應被視為經賣方不可撤銷的授權,有全權在買方向公司支購買價款后,以賣方的名義並代表賣方簽署、完成並向購買人交股份轉讓
  9. ( b ) if in any case party a, after having become bound to tra fer any shares and loa pursuant to the provisio of this clause x to party b or a third party, shall fail or refuse to do so, the company secretary or any other person a ointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by party a, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of party a, tra fers of the board may then register the purchaser or its nominee as holder of the shares and i ue to the purchaser or its nominee ( as the case may be ) a certificate of the same, and thereupon, party a shall be bound to deliver up the certificates for the shares, and upon such delivery, shall be entitled to receive the purchase price therefore without interest

    如果甲方應有義務根據本條規定向乙方或第三方轉讓任何股份或貸款,而甲方卻未進行或絕進行轉讓,公司秘或董事會委派的任何其他人應被視為經甲方不可撤消的授權,有全權在購買人向公司支購買價款后,以甲方的名義並代表甲方簽署、完成並向購買人交股份和貸款轉讓,而後董事會將購買人或其指定的人登記為股份持有人,並向購買人或其指定的人(視情況而定)簽發股權,據此,甲方有義務交股權,交后則有權獲得不計利息的購買價款。
  10. ( b ) if in any case party a, after having become bound to transfer any shares and loans pursuant to the provisions of this clause x to party b or a third party, shall fail or refuse to do so, the company secretary or any other person appointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by party a, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of party a, transfers of the board may then register the purchaser or its nominee as holder of the shares and issue to the purchaser or its nominee ( as the case may be ) a certificate of the same, and thereupon, party a shall be bound to deliver up the certificates for the shares, and upon such delivery, shall be entitled to receive the purchase price therefore without interest

    如果甲方應有義務根據本條規定向乙方或第三方轉讓任何股份或貸款,而甲方卻未進行或絕進行轉讓,公司秘或董事會委派的任何其他人應被視為經甲方不可撤消的授權,有全權在購買人向公司支購買價款后,以甲方的名義並代表甲方簽署、完成並向購買人交股份和貸款轉讓,而後董事會將購買人或其指定的人登記為股份持有人,並向購買人或其指定的人(視情況而定)簽發股權,據此,甲方有義務交股權,交后則有權獲得不計利息的購買價款。
  11. Any failure on the part of the applicant to make payment of any additional deposit ( s ) requested by the due dates will entitle the organizer to withdraw the booth confirmation by notice in writing to the applicant and to exclude the applicant from participation

    如果因申請人的過失截至規定的日期仍未能支任何額外保金,組織者有權向申請人發出面通知撤銷攤位確認函,並絕申請人參展。
  12. The appropriate application feedeposit which shall be non - refundable ( save as provided in these conditions ) must accompany each application. in the event that an exhibitor fails to settle outstanding amount balances by the specified deadline set by the organizer, the organizer is entitled to withdraw booth confirmation by notice in writing to the applicant and to exclude the applicant from participation

    每份申請必須隨附相關的申請費保金,此等款項將不予退還, (除非本條件另有規定) 。如果參展商未能在組織者規定的最後期限前支尚未支的餘額,組織者有權向申請人發出面通知撤銷攤位確認函,並絕申請人參展。
  13. Payment not settled within 2 weeks after the flat fee notice is issued shall subject the vehicle to clamping if found overstaying on the same parking area next time, and refused renewal of new label until all outstanding payments are fully settled

    倘該款在繳費通知發出后兩星期仍未清,車輛下次再在該停車場逾時停泊時可遭扣押,泊車之續期申請亦可遭絕,直至該款清為止。
  14. Payment not settled within two weeks after the flat fee notice is issued shall subject the vehicle to clamping if found overstaying on the same parking area next time, and refused renewal of new label until all outstanding payments are fully settled

    倘該款在繳費通知發出后兩星期仍未清,車輛下次再在該停車場逾時停泊時可遭扣押,泊車之續期申請亦可遭絕,直至該款清為止。
  15. Article 64 in cases when the acceptor or the payer has been declared legally bankrupt by the people ' s court , relevant judicial documents from the people ' s court shall be valid as proof of refusal to accept or pay the bill

    第六十四條承兌人或者款人被人民法院依法宣告破產的,人民法院的有關司法文具有明的效力。
  16. Article 64 where an acceptor or a drawee is declared bankrupt by a people ' s court in accordance with law, the relevant judicial documents of the people ' s court shall have the effect as proof of dishonor

    第六十四條承兌人或者款人被人民法院依法宣告破產的,人民法院的有關司法文具有明的效力。
分享友人