按法律所規定 的英文怎麼說

中文拼音 [ànsuǒguīdìng]
按法律所規定 英文
provided by law
  • : Ⅰ動詞1 (用手或手指壓) press; push down 2 (壓住; 擱下) leave aside; shelve 3 (抑制) restrain...
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ名1 (法律; 規則) law; rule; statute; regulation 2 (律詩的簡稱) short for lüshi 3 (姓氏) a ...
  • : Ⅰ名詞1 (畫圓形的工具) instrument for drawing circles 2 (規則; 成例) rule; regulation 3 [機械...
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  • 法律 : law; statute法律保護 legal protection; 法律程序 legal procedure; 法律承認 de jure recognition (...
  • 規定 : stipulateprovide
  1. If approved by the city assembly, the law would offer engaged couples a legal contract outlining how much a man or woman can recoup if he or she gets jilted at the altar

    如果該提案在市民大會上通過,那麼照該,新人們在訂婚後可簽訂一份具有效力的協議,其中在婚禮當天不幸被對方拋棄的一方能獲得的賠償。
  2. Last, the passage probed the problems of the rehypothecation of the mortgage house. the regulation is contradictious in this land in our country. the writer thinks it is feasible that the remainder of what the mortgage house secures

    最後,本文探討了揭的商品房的再進行抵押問題,我國在這方面的是相互矛盾的,筆者認為將揭房屋擔保的余額進行再次抵押是可行的。
  3. The price of the paper was two dollars a year, but he took in three subscriptions for half a dollar apiece on condition of them paying him in advance ; they were going to pay in cordwood and onions as usual, but he said he had just bought the concern and knocked down the price as low as he could afford it, and was going to run it for cash

    報費原是兩塊錢一年,他收了三個訂戶,照他的,凡是預付,只收五角錢一年。訂戶原本想矩,用木柴洋蔥頭折現付款。可是他說,他剛盤下這家店,把價錢得低而又低,無再低了,以貸款一付現。
  4. He supposed i would apply to such methods as the law directed; in the meantime he would bind him over.

    他想我一的辦做去,他暫時叫他具結。
  5. Commodity house opens to booking need to have the following requirement : ( one ) open to booking a person to already obtained estate to develop intelligence letter, business charter ; ( 2 ) concern gold of sell one ' s own things of access of formulary consign land according to land management department, already obtained land access letter ; ( 3 ) licence of program of hold construction project and permit of construction project construction, already dealt with construction project quality and safety to control procedures ; ( 4 ) schedule of affirmatory already construction and complete consign use time ; ( 5 ) 7 achieve main body project below to seal a top ; 7 with what go up, the 2 / 3 above number of plies that main body project must build engineering budget to invest amount ; ( 6 ) already opened commodity house to open to booking a special account in project seat commercial bank ; ( 7 ) the other condition that law, code sets

    商品房預售需具備以下條件: (一)預售人已取得房地產開發資質證書、營業執照; (二)照土地治理部門有關交付土地使用權出讓金,已取得土地使用權證書; (三)持有建設工程劃許可證和建設工程施工許可證,並已辦理建設工程質量和安全監督手續; (四)已確施工進度和竣工交付使用時間; (五)七層以下的達到主體工程封頂;七層以上的,主體工程須建到工程預算投資總額的三分之二以上層數; (六)已在項目在地商業銀行開設商品房預售款專用賬戶; (七)的其他條件。
  6. If can stipulate according to law the program is operated, because lose brings hidden trouble carelessly, put an end to

    若能程序操作,就杜絕了因不慎丟失帶來的隱患。
  7. " when the order comes into operation on december 15, all civil aircraft, whether operating commercial or non - revenue flights, will be required to have a combined single limit ( csl ) insurance cover for liabilities in respect of five items, namely third party, passenger, baggage, mail and cargo liabilities

    政府發言人說:當命令在十二月十五日生效后,有在本港起飛或著陸的民航飛機,不論是否為受酬而飛行的飛機,均須購買包括第三者、乘客、行李、貨物和郵件這五個責任項目(項目)的合一限額保險。
  8. The first part is the preface, analyzing the writing background and the practical meaning. the second part begins with the concept of mortgage, then leads to the legal system of outward bill on l / c, analyzing the legal features of outward bill on l / c, the author holds outward bill on l / c one kind of financing action, and it can be explained that the exporter signs the general letter of hypothecation with domestic bank as hypothecation according to the integrated documents according with the demands of l / c. then the bank pays for exporter the l / c fund to a certain proportion according to the general letter of hypothecation

    第一章是論文的前言部分,分析了論文的寫作背景及其現實意義;第二章主要是從押匯這一概念引申出信用證出口押匯的制度,對信用證出口押匯的特徵進行了分析,認為出口押匯是出口商憑符合信用證的全套單據作為質押,與出口商在地的銀行簽訂《出口押匯總質押書》 ,銀行依該協議,信用證款項的一比例為出口商墊付貨款的一種融資行為。
  9. All ventilation systems shall be able to be cleaned according to law regulations. the question is however, are they actually being cleaned

    有的通風系統都應該進行清潔。但問題是,他們是否真的被清潔干凈了呢?
  10. Different kinds of technology trading service agencies must provide places, brokerage, consultation, appraisal, information and other services according to the provisions of relevant laws and regulations, and service standards

    各類技術交易服務機構應當依照有關照服務范,為技術交易提供場、經紀、咨詢、評估、信息等服務。
  11. Shipowners shall ensure that seafarers who are engaged as ships ' cooks are trained, qualified and found competent for the position in accordance with requirements set out in the laws and regulations of the member concerned

    船東應確保以船上廚師的身份受雇的海員必須有關成員國的和條例的要求接受過培訓、合格並勝任其職位。
  12. And there is no substitute for wto s authority in resolving disputes which commands the respect of all member nations. if we expect public support for the wto. we ve got to get out of denial of what s happening now

    若總統對某國或地區作出不予認證的決,美國政府應刪除有對其的援助,但特類別的人道及反毒援助不在此限,並應終止根據武器外銷管制出售的武器與融資。
  13. Through the comparison the author expounds the gap between the higher education law of china and those of japan and america in the above three respects, and then presents some suggestions as well as prac - tices which are to be followed in chinese higher education legislation. through comparison, analysis and generalization in the conclusion, the author summarizes three common features of the higher education legislation of china, japan and america, and offers some proposals to fur - ther improve our higher education legislation according to the regulations of chinese constitution and legislative law on the basis of the previous - ly - discussed problems that exist in china

    一在結語中,筆者通過對比、分析、歸納,總結了中、日、美三國高等教育立的三個共同特性,並針對前文述我國高等教育制度在立體制、立程序與立技術、高等教育的問題及關于高等教育層次結構、私立大學管理與助學貸款制度方面存在的問題,提出了照憲、立進一步完備我國高等教育立的建議。
  14. As the capital by a future trader submitted in accordance with certain future exchange rules for the purpose of settlement and performance guarantee, margin is attached to a future transaction from the beginning to the end. margin is essential to the determination of legal relationships among different future transaction parties. in a simple future agent relationship, the realization of the ownership of margin requires the assistance from the agent in the preparation period of a future transaction

    保證金作為期貨交易者交納的用來結算和擔保履約的資金,貫穿于期貨交易的始終,對期貨交易各主體間不同的關系確具有重要意義;在單純的期貨經紀業務中,期貨保證金在交易準備階段的保證金有權實現需要存管者的輔助;在交易階段,保證金作為買賣對價也表現出與一般買賣標的不同的特點。
  15. Article 10 the net profit which a foreign party receives as his share after performing his obligations under the pertinent laws and agreements and contracts, the funds he receives at the time when the equity joint venture terminates or winds up its operations and his other funds may be remitted abroad in accordance with the foreign exchange regulations and in the currency ( ies ) specified in the contracts concerning the ventures

    第十條外國合營者在履行和協議、合同的義務後分得的凈利潤,在合營企業期滿或者中止時分得的資金以及其它資金,可合營企業合同的貨幣,外匯管理條例匯往國外。
  16. " according to legal regulation, before the court makes final judgment adjudicate, executive authority ( local government ) it is ok grant to carry out first, but if the court adjudicates finally, supported you, so the government wants compensation. " this paragraph of your word is a mistake, be not all cases that be not bring a case to court to be able to be granted to carry out first by the executive authority

    ,在院作出終審判決之前,行政機關(地方政府)是可以先予執行,但假如院最終的判決支持了你們,那麼政府是要賠償的」你的這段話是錯誤的,並非有非訟案件都可以被行政機關先予執行。
  17. To the fullest extent permitted by law, if you are not dealing as a consumer but you or your registered office are situated in a member state of the european union, you hereby waive all notices, acknowledgements of receipt and confirmations relative to contracting by electronic means which may be required under articles 10 ( 1 ), 10 ( 2 ), 11 ( 1 ) and 11 ( 2 ) of eu directive 200031ec as implemented within your jurisdiction in respect of your use of my ups and the services

    允許的最大范圍內,如您屬于非消費者的企業用戶,且營業場位於歐盟的成員國內,您同意在使用「我的ups 」及有關服務時,放棄在您的司區內「歐盟程」 200031ec條款10 ( 1 ) , 10 ( 2 ) , 11 ( 1 )和11 ( 2 )的,對于用電子方式簽訂的合同可要求收到有關通知、收訖確認或證實的權利。
  18. For this purpose, the person will have to furnish information to satisfy the director of immigration that he has taken hong kong as his place of permanent residence. the information may include whether he has habitual residence in hong kong ; whether the principal members of his family spouse and minor children are in hong kong ; whether he has a reasonable means of income to support himself and his family ; whether he has paid his taxes in accordance with the law

    為此,該名人士須提供入境事務處處長合理地的資料,令入境事務處處長信納該人已以香港為其永久居住地,該等資料可包括他是否在香港有慣常住;其家庭的主要成員(配偶及未成年子女)是否在香港;他是否有合理的收入,以維持他自己及家人的生活及他是否已繳稅。
  19. If the person is under the age of 21 years, the declaration must be made by one of his parents or by a legal guardian. for this purpose, the person will have to furnish information to satisfy the director of immigration that he has taken hong kong as his place of permanent residence. the information may include whether he has habitual residence in hong kong ; whether the principal members of his family ( spouse and minor children ) are in hong kong ; whether he has a reasonable means of income to support himself and his family ; whether he has paid his taxes in accordance with the law

    為此,該名人士須提供入境事務處處長合理地的資料,令入境事務處處長信納該人已以香港為其永久居住地,該等資料可包括他是否在香港有慣常住;其家庭的主要成員(配偶及未成年子女)是否在香港;他是否有合理的收入,以維持他自己及家人的生活及他是否已繳稅。
  20. If the customer or any other person shall be required by any law or regulation to make any deduction or withholding on account of tax or otherwise from any payment, the customer shall, together with such payment, pay such additional amount as will ensure that the bank receives, free and clear of any tax or other deductions or withholdings, the full amount which the bank would have received if no such deduction or withholding had been required

    倘若客戶或任何其他人士要求或需從任何付款中作任何稅項或其他方面的扣減或預繳,客戶須支付該等額外之款項,以確保本行能收取不附帶任何扣減或預繳款項之悉數款項,猶如在沒有該等扣減或預繳要求時本行應收取之悉數款項。
分享友人