提交匯票 的英文怎麼說

中文拼音 [jiāohuìpiào]
提交匯票 英文
delivery of the bill of exchange
  • : 提動詞(垂手拿著) carry (in one's hand with the arm down)
  • : Ⅰ動詞1 (把事物轉移給有關方面) hand over; give up; deliver 2 (到某一時辰或季節) reach (a cert...
  • : Ⅰ動詞1 (匯合) converge 2 (聚集; 聚合) gather together 3 (通過郵電局、 銀行把款項劃撥到別處)...
  • : 名詞1 (作為憑證的紙片) ticket 2 (選票) ballot 3 (鈔票) bank note; bill 4 (強盜綁架去用做抵...
  • 提交 : submit (a problem, etc. ) to; refer to
  1. The letter of credit will be valid by banking acceptance of the confirmation of the draft in 90 days from the date of expedition on presentation of documents of expedition in compliance

    當銀行在90天內收到確認函(即從了貨物發出單據及相關材料開始計時)信用證為有效的。
  2. Presentation, presentment : the collecting bank or the holder of a draft shows and hands over it to the drawee for acceptance or payment

    示代收行或持人將出示並給受人,要求承兌或付款的行為叫做示。
  3. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行任何遠期支或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之,但本行將立即透過正常渠道將該退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  4. Buyer shall effect the payment immediately upon the presentation of the bill of exchange and the required documents

    買方應于(委託銀行)提交匯票及所需單據時立即付款。
  5. The seller issues a draft, to which the shipping documents are attached, forwards the draft to a bank in his place ( i. e., the remitting bank ), make an application for collection and entrusts the remitting bank to collect the purchase price from the buyer through its correspondent bank abroad ( i. e., the collecting bank )

    由賣方開具並隨附單據,把它給當地銀行(托收銀行以托銀行)並出托收申請,委託該行通過它在進口地的代理行(代收銀行) ,代向進口人收款。
  6. Equipped with a team of experienced foreign exchange experts, cosmos participates in the money, foreign exchange, notes and capital markets, providing professional services to the banking and finance sector

    元太聚經驗豐富的外易專才,為銀行及金融業在貨幣外據及長期資本市場供專業服務。
  7. Provided such drafts are drawn and resented in accordance withthe terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsers and bona - fide holders that the said drafts shall be duly honoured on resentation

    凡依本信用證條款開具並,本銀行保證對其出人、背書人和正當持人于單時承兌付款。
  8. Provided such drafts are drawn and presented in accordance withthe terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsers and bona - fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation

    凡依本信用證條款開具並,本銀行保證對其出人、背書人和正當持人于單時承兌付款。
  9. Provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsers and bona - fide holders that the said drafts shall be duly honored on presentation

    凡依本信用證條款開具並,本銀行保證對其出人、背書人和正當持人于單時承兌付款。
  10. Drawings against this credit are authorized only up to 97 % of this face amount of the invoice submitted

    該信用證金額應為所面值的97 % 。
  11. Although drafts are drawn at 90 days sight, they will receive payment at sight upon presentation of documents in full compliance with l / c terms

    盡管這些是90天期遠期,但在單據時若與信用證條款相符,則以即期付款。
  12. The other three defendants then opened bank accounts, and submitted false authorisation letters, forged remittance application forms and cheques to withdraw or transfer money from victim companies accounts

    其餘三名被告其後在銀行開設戶口,以及虛假授權書、假申請書及支,然後從受害人戶口取款項或轉帳。
  13. If the credit provides for negotiation - to pay without recourse to drawers and / or bona fide holders, draft ( s ) drawn by the beneficiary and / or document ( s ) presented under the credit

    對議付信用證開證行應根據受益人依照信用證出具的及或的單據向出人及或善意持人履行付款,不得追索。
  14. D ) if the credit provides for negotiation - to pay without recourse to drawers and / or bona fide holders, draft ( s ) drawn by the beneficiary and / or document ( s ) presented under the credit

    對議付信用證開證行應根據受益人依照信用證出具的及或的單據向出人及或善意持人履行付款,不得追索。
  15. Documents to accompany drafts are listed below and must be presented for negotiation with 10 days of date of bill of lading or other document evidencing dispatch of goods

    隨附的單據如下所列,這些單據須在單日期或其他單據證明貨物發運日期之後10天內議付。
  16. Although drafts are drawn at 90 days sight, they will receive payment at sight up presentation of documents in full compliance with l / c terms

    盡管是按90天付款期限條件開出的,但是他們在了與信用證條款完全相符的單證后即可收到貨款。
  17. We undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured

    我行保證對符合本證條款的付款
  18. We hereby agree with the drawers, ~ s and bona fide holders of drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit that such drafts will be duly honoured on presentation to the drawee

    我行在此向的出人、背書人及合法持有人表示同意,凡根據本證規定的條件開具的付款人時即將照付。
  19. We hereby engage with drawers and / or bona fide holder that drafts drawn and negotiated on presentation and that drafts accepted within the terms of this credit will be duly honoured at maturity

    茲對出人及/或善意持人保證,凡按本信用證開具及議付的一經即予承兌;凡依本證條款承兌之,到期即予照付。
  20. We hereby agree with the drawers, endorsed and bonafide holders of the drafts drawn under and strict compliance with the terms and conditions of this credit and that the same shall be duly honoured on presentation

    我們在此同意的出人,背書人和善意持人,在嚴格符合信用證條款的情況下在此項下款,同時應該對適時單表示敬意
分享友人