損壞不賠 的英文怎麼說

中文拼音 [sǔnhuàipéi]
損壞不賠 英文
fod free of damage
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • : Ⅰ形容詞1 (不好的; 惡劣的; 使人不滿意的) bad 2 (表示程度深 多用在表示心理狀態的動詞或形容詞後面...
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • 損壞 : damage; breakdown; injure; spoil; break; spoilage; failing; failure; conkout; dysfunction; worsem...
  1. Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, where a contract of carriage by sea provides explicitly that a specified part of the carriage covered by the said contract is to be performed by a named actual carrier other than the carrier, the contract may nevertheless provide that the carrier shall not be liable for the loss, damage or delay in delivery arising from an occurrence which takes place while the goods are in the charge of the actual carrier during such part of the carriage

    雖有前款規定,在海上運輸合同中明確約定合同所包括的特定的部分運輸由承運人以外的指定的實際承運人履行的,合同可以同時約定,貨物在指定的實際承運人掌管期間發生的滅失、或者遲延交付,承運人償責任。
  2. Please kindly send us a formal debit note for the damaged units instead of deducting payment directly, or else it may affect the foreigh exchange verfication by our government

    中譯「煩請發一張正式借記通知給我們(以便我們把的產品的款支付給你) ,而要直接在應付貨款中扣除,否則有可能會影響我們的收匯核銷。
  3. Each tenant shall fully and effectually indemnify atl against all claims and demands made against atl by any person in respect of any loss, damage or injury caused by or through or in any way owning to the overflow of liquids, or the escape of fumes, smoke, fire or any other substance or thing from the demised premises or to the neglect or default of such tenant ' s servants, agents or to the defective or damaged condition of the interior of the demised premises or any fixtures or fittings for the repair of which such tenant is responsible hereunder or against all costs and all expenses incurred by atl in respect of any such claims or demand

    對于由於已轉讓房地產的溢水、溢出的煙、吸煙或火及其它任何物質,或由於這樣的承租人的僱工、代理人的疏忽或未履行的責任,或由於已轉讓房地產或者任何裝置的內部的缺陷以及以任何方式造成的任何失與傷害,每名租戶應完全並且有效地使高級技術試驗所受任何人的任何索與要求的害,承租人應在下面對此負責維修或承擔全部由高級技術試驗所所遭受的任何有關這種索與要求的全部費用
  4. If the loss or damage to the goods is caused by the intentional act or fault of the insured, or arising from inherent vice or normal loss of the insured goods or delay in transit, or falling under the liability of the consignor, the insurance company is not liable to pay for the loss

    如果貨物的失或是由於投保人故意行為或過錯所致,或是由於保險標的物固有的毛病和正常耗所引起的,或是在運輸途中延誤,屬于承運人的責任范圍,那麼保險公司負責失。
  5. Respect all school property and equipment. do not use or take any school property in the classrooms without permission from teachers. students are responsible for compensating all damages they incur

    愛護校內財物及設備,要動用或拿取教室和學校內的任何物品及教學器具。如有,須按價償。
  6. All employees must obey the arrangement from supervisors / management, complete own duty seriously, cherish company belongings, can not leave working post arbitrarily, intentionally destroy company belongs will two times compensation, damage or loose tools / equipment must compensate accordingly, can not walk causally to other working areas without permission during working hours

    上班必須服從上司安排,認真做好本職工作,愛護廠部一切財物,許擅自離開工作崗位,故意公司財務兩倍償,和遺失工具設備者必須照價償,上班時間未經許可或非工作所需可隨便到非本人工作區走動。
  7. The carrier shall be liable for the loss of or damage to the goods caused by delay in delivery due to the fault of the carrier, except those arising or resulting from causes for which the carrier is not liable as provided for in the relevant articles of this chapter

    除依照本章規定承運人償責任的情形外,由於承運人的過失,致使貨物因遲延交付而滅失或者的,承運人應當負償責任。
  8. S : but still i ' m afraid that in case of damage or pilferage, the insurance company might refuse indemnification on the grounds of improper packing

    史:但我仍然擔心萬一發生或偷盜,保險公司可能會以包裝當為理由拒絕償。
  9. Maybe so, but i ' m afraid that in case of damage or pilferage, the insurance company will refuse compensation on the ground of improper packing, or packing unsuitable for sea voyage

    也可能,但在出現或偷盜時,恐怕保險公司借口包裝善,即適合海運包裝為理由而拒絕償。
  10. F : maybe so, but i ' m afraid that in case of damage or pilferage, the insurance company will refuse compensation on the ground of improper packing, or packing unsuitable for sea voyage

    也可能,但在出現或偷盜時,恐怕保險公司借口包裝善,即適合海運包裝為理由而拒絕償。
  11. A : maybe so, but i ' m afraid that in case of damage or pilferage, the insurance company will refuse compensation on the ground of improper packing, or packing unsuitable for sea voyage

    也可能,但在出現或偷盜時,恐怕保險公司會借口包裝當、或包裝適合於海運為由而拒絕償。
  12. The seller will not consider any claim for damages or loss unless the buyer presents a separate writtes notice and claim to the carrier concerned

    如果買方沒給相關承運人書面通知或提出索要求,賣方將再考慮對貨物失的
  13. When the goods have been shipped on deck in accordance with the provisions of the preceding paragraph, the carrier shall not be liable for the loss of or damage to the goods caused by the special risks involved in such carriage

    承運人依照前款規定將貨物裝載在艙面上,對由於此種裝載的特殊風險造成的貨物滅失或者償責任。
  14. Cause the party b any financial loss and / or personal damages, the party a shall be responsible for compensation

    租賃期限內,因甲方及時履行本合同約定的維修、養護責任,致使該公寓發生,造成乙方財產失或人身傷害的,甲方應承擔償責任。
  15. We accept your justified complaint for improper packing and agree to replace the damaged pieces

    我方接受貴方有關包裝良的索處理,同意替換的件數。
  16. Both parties shall indemnify and hold the other harmless from and against any and all losses, liability, damages, fines, penalties, and expenses ( including the cost of assisting in the defence and reasonable attorney fees, collectively, “ claims ” ) to the extent such claims arise out of or result from the fault, negligence or willful misconduct of, or other breach of duty or violation of this agreement by, the indemnifying party or its employees, agents, representatives, contractors or partners

    雙方將從任何和全部失和對任何和全部失保護並且拿其他無害,責任,,罰款,懲罰,並且花費(包括費用的在那些辯護和合理律師費內幫助,給這樣索因而產生或者起因於錯誤的程度總之, "聲稱" ) ,疏忽或者任性的端行為,或者其他失職或者破的這協議以,這償的黨或者它的雇員,代理人,代表,訂約人或者合伙人。
  17. The carrier shall be liable for the economic losses caused by delay in delivery of the goods due to the fault of the carrier, even if no loss of or damage to the goods had actually occurred, unless such economic losses had occurred from causes for which the carrier is not liable as provided for in the relevant articles of this chapter

    除依照本章規定承運人償責任的情形外,由於承運人的過失,致使貨物因遲延交付而遭受經濟失的,即使貨物沒有滅失或者,承運人仍然應當負償責任。
  18. After summarizing the deficiency in current calculation method for pension, and referring to the compensation principle for property damage, a new theory of calculation is proposed

    筆者通過分析和總結現存償方法的缺陷和理論認識的足,參照一般性實物的償原則,引申提出了人身傷亡償的新理論。
  19. Unless otherwise provided for by this contractparty a will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party b clears the premises and has paid all due rental and other expenses

    因乙方違反本合同的規定而產生的違約金、償金和其它相關費用,甲方可在保證金中抵扣,足部分乙方必須在接到甲方付款通知后十日內補足。
  20. Unless otherwise provided for by this contract, party a will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party b clears the premises and has paid all due rental and other expenses

    因乙方違反本合同的規定而產生的違約金、償金和其它相關費用,甲方可在押金中抵扣,足部分乙方必須在接到甲方付款通知后十日內補足。
分享友人