收購協議條款 的英文怎麼說
中文拼音 [shōugòuxiéyìtiáokuǎn]
收購協議條款
英文
terms of acquisition agreement- 收 : Ⅰ動詞1 (把攤開的或分散的事物聚集、合攏) put away; take in 2 (收取) collect 3 (收割) harvest...
- 購 : 動詞(買) purchase; buy
- 協 : Ⅰ形容詞(共同) joint; common Ⅱ動詞(協助) assist; help; aid
- 議 : Ⅰ名詞(意見; 言論) opinion; view Ⅱ動詞(商議) discuss; exchange views on; talk over
- 條 : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
- 款 : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
- 收購 : purchase; buy
- 條款 : clause; article; provision
-
This purchase has been initiated pursuant to the terms of the existing joint venture agreement between schneider electric and cih ltd. for a consideration of about $ 59 million
本次收購的金額將遵照施耐德電氣公司與cih公司間的現有的合資公司協議中的條款,約為5千9百萬歐元。Terms of acquisition agreement
收購協議條款Article 5 an enterprise shall ascertain the revenue incurred by selling goods in accordance with the received or receivable price stipulated in the contract or agreement signed between the enterprise and the buyer, unless the received or receivable amount as stipulated in the contract or agreement is unfair
第五條企業應當按照從購貨方已收或應收的合同或協議價款確定銷售商品收入金額,但已收或應收的合同或協議價款不公允的除外。Article 14 the total development cost mentioned in paragraph 4, article 8 of the act refers to the total amount of compensation in cash for expropriated private - owned lands or the agreed purchase price of the lands, the land price of the public - owned lands allocated with compensation, expenses for public works, expenses for land arrangement, and loan interests etc
第14條本條例第八條第四項所稱開發總成本,指徵收私有土地之現金補償地價或協議價購地價、有償撥用公有土地地價、公共工程費用、土地整理費用及貸款利息等項之支出總額。分享友人