政夫 的英文怎麼說

中文拼音 [zhèng]
政夫 英文
masao
  • : 名詞1 (政治) politics; political affairs 2 (國家某一部門主管的業務) certain administrative as...
  1. Would adolf berle be the man to undertake advance planning on hemisphere policy.

    阿道伯利是不是一個預先著手擬定本半球策的適當人選?
  2. Many thought that with that, mrs. arroyo ' s days were numbered

    很多人認為,阿羅約人執的日子已經屈指可數。
  3. Facilities available for use free of charge at certain designated times by schools, subvented non - governmental organisations, national sports associations and district sports associations include the main arena and activities rooms in the sports centres, squash courts, hockey grounds, artificial turf bowling greens and obstacle golf courses

    學校、受資助的非府機構、體育總會及地區體育會均可在指定時間免費使用康樂設施,包括體育館的主場和活動室、壁球場、曲棍球場、人造草地滾球場和障礙高爾球場等。
  4. Firstly, oscillation between events of imperial and of local interest, the anticipated diamond jubilee of queen victoria born 1820, acceded 1837 and the posticipated opening of the new municipal fish market : secondly, apprehension of opposition from extreme circles on the questions of the respective visits of their royal highnesses, the duke and duchess of york real, and of his majesty king brian boru imaginary ; thirdly, a conflict between professional etiquette and professional emulation concerning the recent erections of the grand lyric hall on burgh quay and the theatre royal in hawkins street : fourthly, distraction resultant from compassion for nelly bouverist s non - intellectual, non - political, nontopical expression of countenance and concupiscence caused by nelly bouverist s revelations of white articles of nonintellectual, non - political, non - topical underclothing while she nelly bouverist was in the articles : fifthly, the difficulties of the selection of appropriate music and humorous allusions from everybody s book of jokes 1, 000 pages and a laugh in every one ; sixthly, the rhymes homophonous and cacophonous, associated with the names of the new lord mayor, daniel tallon, the new high sheriff, thomas pile and the new solicitorgeneral, dunbar plunket barton

    第二,深恐皇族約克公爵和公爵人58實有其人以及布賴恩勃魯國王陛下虛構的人物分別前來訪問一事,會招致來自左右兩方面的反對。第三,新峻工的伯格碼頭區的大歌劇廳和霍金斯街的皇家劇場59 ,存在著職業的禮儀與職業的競爭之間的矛盾。第四,由於內莉布弗里斯特的那種非理性非治不時興的容貌會引起觀眾的同情內莉布弗里斯特身穿非理性非治不時興的白色襯衣,當她內莉布弗里斯特表演時一旦將襯衣袒露出來,會撩撥觀眾的情慾,令人擔心會使觀眾神魂顛倒。
  5. The third, later in the 20th century, yugoslavia had lost the especial strategic advantage in the cold war. moreover, with the impact from the upheaval of soviet union and east europe, her system occurred profound transformation, together with politics and economy conjuncture, leading to the state abruption, which caused a series of conflict and threatened the safety and stabilization of the balkan and europe

    其三, 20世紀末南斯拉失去了冷戰時期在東西方對抗中所享有的地緣治利益,自身還在蘇東劇變大潮的沖擊中發生著深刻的體制變遷,與治、經濟危機相伴而來的民族危機最終導致國家分裂,並引起一系列愈益慘烈的武裝沖突和戰爭,威脅著巴爾干半島和歐洲的安全與穩定。
  6. The father pulled the dower husband lord once to be appointed english finance minister

    父親拉道爾勛爵曾任英財大臣。
  7. Write an essay reflecting on the relationship between one novel ( by godwin, edgeworth, or austen ) and one or both of the political texts by burke and wollstonecraft

    論述高德溫、埃奇沃斯或奧斯汀小說和伯克與吳爾史東克拉特(又名瑪麗雪萊)的治文本間的關系。
  8. Taft concluded an executive agreement with the prime minister, taro katsura, on july 25, 1905.

    一九五年七月二十五日,塔脫與日本首相桂太郎簽訂行協定。
  9. This article discusses french famous writer, flaubert ' s powerful political motivation reflected by his uncharitable attacking ugly social realities of french when creating the novel madame bovary

    摘要本文討論的是法國著名作家福樓拜在創作長篇小說《包法利人》時,對法國丑惡的社會現實進行了無情的抨擊,從而折射出作者強烈的治動機。
  10. Ms fern ndez has been her husband ' s de facto floor leader in congress over the past four years

    實際上,菲南德斯在過去的四年中一直以來都是其丈在國會的黨領導人。
  11. The crowd filed up the aisles : the aged and needy postmaster, who had seen better days ; the mayor and his wife - for they had a mayor there, among other unnecessaries ; the justice of the peace ; the widow douglass, fair, smart, and forty, a generous, good - hearted soul and well - to - do, her hill mansion the only palace in the town, and the most hospitable and much the most lavish in the matter of festivities that st. petersburg could boast ; the bent and venerable major and mrs. ward ; lawyer riverson, the new notable from a distance ; next the belle of the village, followed by a troop of lawn - clad and ribbon - decked young heart - breakers ; then all the young clerks in town in a body - for they had stood in the vestibule sucking their cane - heads, a circling wall of oiled and simpering admirers, till the last girl had run their gantlet ; and last of all came the model boy, willie mufferson, taking as heedful care of his mother as if she were cut glass

    人們簇擁著順著過道往裡走:有上了年紀的貧苦的郵局局長,他曾經是過過好日子的有鎮長和他的太太這地方竟然還有個鎮長,這和其他許多沒有必要的擺設一樣有治安法官有道格拉斯寡婦,她來歲,長得小巧而美麗,為人寬厚,慷慨大方而又心地善良,生活還算富裕,她山上的住宅是鎮上唯一漂亮講究的,可算得上殿堂,每逢節慶日,她可是聖彼德堡鎮上人們引以為榮的最熱情好客最樂善好施的人有駝背的德高望重的華德少校和他的人還有維爾遜律師,一位遠道而來的新貴客。再下面就是鎮上的大美人,後面跟著一大幫穿細麻布衣服扎著緞帶的讓人害單相思病的年輕姑娘。跟在她們后里的是鎮上所有年輕的店員和職員,他們一涌而進原來他們是一群如癡如醉的愛慕者,開始都站在門廊里,嘬著自己的手指頭,圍在那兒站成一道墻似的,一直到最後一個姑娘走出他們的包圍圈為止。
  12. In the soviet union the leader at the time, mikhail gorbachev, was pursuing glasnost, or ‘ openness

    當時的前蘇聯領導人米哈伊爾?戈爾巴喬倡導「開放」的治改革。
  13. The couple was backed by the county administrative court in goteborg, which ruled on march 13 that there was no reason to block the name

    哥德堡地方行法院對這對婦給予了支持,並於3月13日做出裁決:稅務局沒有理由拒絕注冊這個名字。
  14. For a person such as mr. jeff hsu who loves taking risks, this statement could not be more apt

    對于喜愛冒險的徐政夫來說,這句話是最好的寫照。
  15. Despite his growing affections for her, local gossip and his mother s ambitions prove stronger

    母親因人言可畏,把政夫送去省城讀書,渡頭送別一場,如墨染山水,離愁盡在不言。
  16. This earnestly sentimental work traces an old man, played by ozu staple ryu chisu, as he returns to the misty village of his childhood

    六十年前,政夫十五歲,寡母操勞成疾,比政夫大兩歲的表姊民子過來幫忙,與他感情要好。
  17. Meanwhile, resigned to a destiny not of her making, tamiko wordlessly submits to an arranged marriage, marking a quietly painful end to this tale of unrequited love

    政夫走後,民子也被迫嫁人。新人演技純樸,畫面間有日本和歌寄託哀思。
  18. However, because of his innate curiosity and outgoing character, he switched to the realm of commerce and became general manager of the well known antique shop, my humble house, in 1987

    創辦人徐政夫先生原本擔任教職工作,但因為個性外向,對于新事物總是充滿了好奇心,於1987年轉入商界,擔任著名的寒舍古董文物公司總經理。
  19. Mr. jeff hsu believes that when a person holds an antique in one s hands, he or she is projecting the fleeting image of that object in one s mind. initially, that image does not register very clearly in the head

    董事長徐政夫先生認為當你欣賞一件作品或手中把玩著古董文物時,必定會因為瞬間的視覺而將影像留在心裏,然後,一份想像心裏發酵。
  20. An analogy may be drawn towards the relationship between lovers - when one cares about that person, his her image will linger in one s mind day and night. this passion for antiques and works of art is the driving force behind mr. hsu s founding of his company

    好比世間男女,愛一個人時,總是時常將對方的身影縈繞在腦海里,徐政夫對于古董藝術品正是抱持著此等的情感,而一手打造出今日的觀想藝術公司。
分享友人