斯米茨 的英文怎麼說

中文拼音 []
斯米茨 英文
schmits
  • : Ⅰ名詞(古代驅疫時用的面具) an ancient maskⅡ形容詞[書面語] (醜陋) ugly
  • : Ⅰ名詞1. (稻米) rice 2. (泛指去殼或皮的可吃的種子) shelled or husked seed 3. (姓氏) a surname Ⅱ量詞(公制長度的主單位) metre
  • : [書面語] 名1. (用蘆葦、茅草蓋的屋頂) thatched (hut) roof2. [植物學] (蒺藜) puncture vine3. (姓氏) a surname
  • 米茨 : meetze
  1. An immigration department spokesman said today january 12 that information had been received that during the period of four months from january 15 to may 15 this year, the following ten caribbean community caricom countries, namely antigua and barbuda, barbados, commonwealth of dominica, grenada, guyana, jamaica, st kitts and nevis, st lucia, st vincent and the grenadines as well as trinidad and tobago would be treated as a single domestic space where a caricom special visa was required for entry. the arrangement was said to accommodate the special security and other considerations relating to the cricket world cup 2007

    2007年1月12日入境事務處發言人今日(一月十二日)宣布,處方接獲消息,在本年一月十五日至五月十五日的四個月期間,加共體中十國將實行統一特殊簽證。該十個國家為安地卡及巴布達、巴貝多、多尼克國、格瑞那達、蓋亞那、牙買加、聖基和尼維、聖盧西亞、聖文森特和格林納丁及千里達托貝哥。
  2. Currently, of the aforesaid ten caricom countries, holders of the hong kong special administrative region hksar passport do not require a visa for visit to the following six countries, namely commonwealth of dominica, jamaica, st kitts and nevis, st lucia, st vincent and the grenadines as well as trinidad and tobago. however, given the introduction of the caricom special visa requirement, they are advised to apply for an appropriate visa if they intend to visit these countries during the specified period. holders of the hksar passport still require a visa for travelling to the other four countries, namely antigua and barbuda, barbados, grenada and guyana

    現時,在上述加共體十國之中,香港特區護照持有人無須持簽證前往以下六國旅遊:多尼克國、牙買加、聖基和尼維、聖盧西亞、聖文森特和格林納丁及千里達托貝哥。但鑒于統一特殊簽證的實施,香港特區護照持有人于上述期間前往該些國家,須申領合適的簽證。香港特區護照持有人仍須持簽證前往其餘四國:安地卡及巴布達、巴貝多、格瑞那達及蓋亞那。
  3. Their proud sailing traditions have survived to this day. the same goes for the distinctive hanseatic identity of latvian cities and towns that belonged to the league : riga, cesis, valmiera, straupe, limbazi, koknese, ventspils and kuldiga. the period in the 17 and 18 centuries when northern latvia was a part of the swedish kingdom is still refereed to by many latvians as the good old swedish time

    延續到今天的還有曾隸屬這一同盟的拉脫維亞城鎮的獨特漢薩身份,他們的名字是:里加,瓦爾耶拉( valmiera ) ,特魯普( straupe ) ,林巴日( limbazi ) ,寇克倪澤( koknese ) ,文皮爾( ventspils ) ,和庫爾迪加( kuldiga ) 。
  4. She bent one knee in the female pose common to the venus de milo and some pictures by rabinovitz.

    她微微屈一下膝,這個柔美的姿勢在洛的維納雕像和拉賓諾維創造的一些像中是常見的。
  5. That day nikolay rostov had received a note from boris informing him that the ismailovsky regiment was quartered for the night fifteen versts from olmtz, and that he wanted to see him to give him a letter and some money

    這天,尼古拉羅托夫接到鮑里的便函,通知他說,伊茲梅洛夫兵團在離奧爾十五俄里的地方歇宿,鮑里正在等候他,以便把金錢和信件轉交給他。
  6. He looked that day rather thinner after his illness than he had been at the review of olmtz, where bolkonsky had seen him for the first time abroad. but there was the same bewitching combination of majesty and mildness in his fine, grey eyes, and on his delicate lips the same possibility of varying expressions and the predominant expression of noble - hearted, guileless youth

    微恙痊癒之後,他今天比博爾孔基首次在國外奧爾閱兵場上,看見他時更瘦弱,但在他那俊秀的灰色眼睛中,令人驚嘆的莊重與溫厚的神情兼而有之,他那薄薄的嘴唇上現出他能流露的各種表情,主要是心地善良而且天真無邪的青年的表情。
  7. Prinz then went close moments later when sandra smisek crossed dangerously from the right hand side, only for rachel brown to deny the birthday girl with a firm punch

    不一會,普林有機會接桑德拉瑟克右路非常有威脅的橫傳近距離射門,還好蕾切爾布朗用拳將球擊出拒絕了今天生日的普林
  8. In spite of this, or rather in consequence of it, he went again the following day, the 15th, after dinner, to olmtz, and going into the house occupied by kutuzov, asked for bolkonsky

    盡管如此,或者毋寧說正因為如此,次日,即是十五日,午膳后他又前往奧爾。當他走進庫圖佐夫的住宅時,他又打聽博爾孔基。
  9. Terry pan, goalkeeper of yugoslavia thatch, one of soccer championship of october of 1980 among the of match, peer into the other side goal one ball from 92 distant place, is it force open the door the most far world record so far to become

    拉夫隊門將潘特利,於1980年10月的足球錦標賽的一場比賽中,從92遠處射進對方球門一球,成為迄今破門最遠的世界紀錄。
  10. Leaving the franz - josefs - hoehe, we went to edelweissspitze ( 2571m ) to visit other beautiful mountains, small part of the alps

    離開弗朗.約瑟夫高原平臺后,我們前往海拔2571的火絨草峰,到那觀賞阿爾卑山脈的一小部分壯麗山峰。
  11. The money rostov particularly needed just now, when the troops after active service were stationed near olmtz, and the camp swarmed with well - equipped canteen keepers and austrian jews, offering all kinds of attractions

    正當部隊出征歸來在奧爾近郊扎營的時候,羅托夫特別需要錢用。一些隨軍商販和奧籍猶太商人充分供應各種富有誘惑力的商品,擠滿了營盤。
  12. Two months and 9 matches have passed between your middlesuper boyrough goal in august and the portsmouth goal in october

    問:在8月份你對堡的第一個進球和10月份對樸的進球中間,你經歷了2個月、 9場比賽的進球荒。
  13. If kutuzov decided to march by the road from krems to olmtz to join the forces from russia he ran the risk of finding the french, who had crossed the vienna bridge, in advance of him on this road, and so being forced to give battle on the march, encumbered with all his stores and transport, with an enemy three times as numerous and hemming him in on both sides. kutuzov chose the last course

    若是庫圖佐夫下定決心沿途退卻,從克雷姆撤退到奧爾,同俄國軍隊匯合,那末在這條路上,那些越過維也納大橋的法國人就要搶先一步,使庫圖佐夫遭受危險,這樣一來,他就要被迫攜帶各種重型裝備和輜重在行軍中作戰,同兵力優越二倍從兩面向他夾攻的敵人作戰。
  14. Mr. dimitrios tsitsamis is a computer engineer at the i. t. department of thessaloniki port authority sa ( thpa sa ), greece

    蒂奧.薩密先生是希臘塞薩-洛尼基港務管理局信息技術部計算機工程師。
  15. To travel by the usual route to moscow was not to be thought of, and the circuitous route which princess marya was obliged to take by lipetsk, ryazan, vladimir, and shuya was very long ; from lack of posting horses difficult ; and in the neighbourhood of ryazan, where they were told the french had begun to appear, positively dangerous

    走往常經過莫科的那條路想都別想,因此瑪麗亞公爵小姐必須選擇的迂迴的路是:取道利佩克,梁贊,弗拉基爾和舒亞。這條路很長,因驛馬不是處處都有,所以又很艱難,同時,在梁贊附近聽說已出現法國軍隊,甚至還有危險。
  16. Madame schoss, who had gone out to visit her daughter, increased the countesss terrors by describing the scenes she had witnessed at a spirit dealers in myasnitsky street

    太太去看女兒來著,她敘述在街酒館看到的景象,增加了伯爵夫人的恐懼。
  17. Once seven swabians were together. the first was herr schulz, the second jackli, the third marli, the fourth jergli, the fifth michal, the sixth hans, and the seventh veitli

    從前有七個瓦比亞人住在一塊,他們分別是先生、傑克力、馬力、約科力、紹爾、漢和韋特利。
  18. On the second day climb the glingspitze ( 2457m ), then go to bad gastein and stay in the hotel for one night

    第二天攀登海拔2457高的格林山,然後再去巴得嘎坦小鎮住一晚。
  19. The day after the review boris drubetskoy put on his best uniform, and accompanied by his comrade bergs good wishes for his success, rode to olmtz to see bolkonsky, in the hope of profiting by his friendliness to obtain a better position, especially the position of an adjutant in attendance on some personage of importance, a post which seemed to him particularly alluring

    閱兵之後的翌日,鮑里穿著頂好的軍服,領受貝格同志賜予他的事業成功的臨別贈言,前往奧爾拜訪博爾孔基。他翼望享用博爾孔基的垂照,為自己謀求一個極好的職位,尤其冀望謀求一個他認為頗具吸引力的軍中顯要名下的副官職位。
  20. The young women that julia roberts became famous playing were all working - class women who were smart and funny, like the girl who grew up in smyrna, georgia, with her mother and sister, after her parents divorced

    使朱莉婭.羅伯成名的她所飾演的那些銀幕女性形象都是藍領麗人,她們既聰明又風趣,就像她這位在父母離異后與其母和妹妹在喬治亞州的爾納長大的姑娘一樣。
分享友人