的英文怎麼說

中文拼音 [huì]
英文
Ⅰ名詞1. (農歷每月的末一天) the last day of a lunar month2. (夜晚) night Ⅱ形容詞(昏暗; 不明顯) dark; obscure; gloomy
  1. The child ever dwells in the mystery of ageless time, unobscured by the dust of history

    稚童們永居於不朽歲月的玄妙中,不因歷史之微塵而黯失色。
  2. Her allusive style is difficult to follow

    她引經據典的風格澀難懂
  3. Undoubtedly his ambiguity is superior to hawthorne's.

    毫無疑問,他的澀要比霍桑高明。
  4. This product adduction ancientry palace faoster face secret, combine modem times herbalist doctor exoterica, s wel s manifold herbal medicine extractio distillate make with extra care. speedy comfort balance skin ph, shrink pore, vailability intercede skin enginery, cleanlily feeling high elasticity clarity blob, order skin easiness absorb need moisture and nutrient, use after skin affect cleanlily lubricate, pliability in the chips elasticity

    獨特的抗汗防水配方,不油膩,四季都可以用,感觸清爽,有淡化泛黃暗和色澤不均勻的膚色,抑制黑色素的生成,防止因日曬引起的色斑、雀斑,自然吸收不殘留,使肌膚保持滋潤光澤,有彈性,感覺滑爽自在,為肌膚增添透明感,使上妝更貼切、更持久。
  5. Although andromeda galaxy is faint for the naked eye, it is one of the farthest objects which can be seen with the unaided eye

    雖然仙女座大星系暗難辨,但它可是人類肉眼所能看見最遙遠的天體之一。
  6. From the shadows of his ancestral tombs in fenghwa, the generalissimo throughout the spring of 1949 continued to reach out his black hand to control the events in the capital he had abandoned

    整個一九四九年春季,蔣雖然身在奉化老家韜,卻一心念念不忘他所離別的國都,繼續伸出黑手控制那裡的一舉一動。
  7. When i was deliver d and taken up at sea by the portugal captain, well us d, and dealt justly and honourably with, as well as charitably, i had not the least thankfulness on my thoughts : when again i was shipwreck d, ruin d, and in danger of drowning on this island, i was as far from remorse, or looking on it as a judgment ; i only said to my self often, that i was an unfortunate dog, and born to be always miserable

    當我在海上被葡萄牙船長救起來時,受到他優厚公正和仁慈的待遇,但我心裏沒有對上帝產生一點感激之情。后來我再度遭受船難,並差一點在這荒島邊淹死,我也毫無懺悔之意,也沒有把此當作對我的報應。我只是經常對自己說,我是個"氣鬼" ,生來要吃苦受罪。
  8. The other is, when the matter of the point controverted is great, but it is driven to an overgreat subtility and obscurity.

    還有一種就是所爭之點是很重要的,然而爭論到了后來趨于過于微秒或幽
  9. She bore in her arms a child, a baby of some three months old, who winked and turned aside its little face from the too vivid light of day ; because its existence, heretofore, had brought it acquainted only with the grey twilight of a dungeon, or other darksome apartment of the prison

    她懷里抱著一個三個月左右的嬰兒,那孩子眨著眼睛,轉動她的小臉躲避著過分耀眼的陽光自從她降生以來,還只習慣于監獄中的土牢或其它暗室那種昏的光線呢。
  10. So magnificent was the small figure, when thus arrayed, and such was the splendour of pearl s own proper beauty, shining through the gorgeous robes which might have extinguished a paler loveliness, that there was an absolute circle of radiance around her, on the darksome cottage floor

    這個小傢伙經這么一打扮,實在漂亮動人,在那暗的茅屋的地面上,簡直象有一輪聖潔的光環圍繞著她當然,這也是珠兒自身有恰到好處的美麗的光彩,若是把這身燦爛的袍子穿到一個不那麼可愛的孩子身上,反例會驟然失色的。
  11. In other ways the bible limited puritan writing, blurring and deadening the pages.

    另一方面,聖經又限制了清教時期的作品,使它們顯得澀沉悶。
  12. French : tant attendu ne reviendra jamais, dedans l europe, en asie apparaitra, c10q75 predictions by prophets characteristically are mysterious and obscure

    先知們的預言通常非常神秘隱,不論我們多麼聰明,都不能分析解釋討論。
  13. If such a deformity is discovered after marriage, a man must bear his lot.

    這種殘疾若是婚後才發現,一個男人只有自認氣。
  14. He suggested vaguely that care must be taken in the eulogy of her friend.

    他還隱地向她提議,在贊美她的朋友時一定要小心。
  15. This lady might have thought injurious without being explicit.

    這位夫人可能會認為是一種隱曲折的中傷。
  16. I hate that damned rubber. i loathe the filthy natives.

    我恨這氣的橡膠。我厭惡這些骯臟的土人。
  17. Art direction was a double whammy, going to two italians who ' d worked on " sweeney todd : the demon barber of fleet street " with a mostly british cast and crew

    藝術指導更是加倍的氣,給了大部分劇組成員是英國人的《理發師陶德》中的兩個義大利人。
  18. Wilson was elected, the twins were defeated-crushed, in fact, and left forlorn and substantially friendless.

    威爾遜當選了,那兩兄弟卻遭到了慘敗--事實上是一敗塗地,弄得氣不堪,沒人理睬。
  19. I looked steadfastly at him, and perceived that this eyes looked dull and glazed.

    我凝視著他,發現他的眼睛看去暗呆滯。
  20. If a picture is worth a thousand words, a digital camera is worth 10, 000 pages of jargon, double - talk and indecipherable optical gobbledygook, as you ' ll quickly discover when you start shopping for one

    如果一張照片抵得上一千字,那麼當你開始選購一架數碼相機時,你很快會發現:一架數碼相機簡直就相當於一萬頁行話連篇、澀難懂的光學官樣文章。
分享友人