曾大屋 的英文怎麼說

中文拼音 [zēng]
曾大屋 英文
tsang tai uk
  • : 曾副詞(表示有過某些行為或情況; 曾經) (used to indicate past action or state) once; formerly; sometime ago
  • : 名詞1. (房子) house 2. (屋子) room 3. (姓氏) a surname
  1. The house consists of three rows of houses arranged to form a rectangle. all the houses are interlinked by passages and small courtyards. embrasures and loopholes were arranged orderly on the fortified walls and defensive towers were built at the four corners to ward off enemies

    曾大屋呈長方形,共三進。之間有通道及天井相連;圍墻上有排列整齊之槍孔及瞭望孔,圍墻的四角有更樓和炮樓,用以防禦外敵入侵。
  2. In the cafes, girls dressed in frilly frocks inspired by comic - book heroines wait hand and foot on customers, mostly male, who might have once been obsessed with naughty schoolgirls and nurses

    邊的裙裝並要求她們全心為顧客提供服務。來咖啡多是男性,他們可能經迷戀過調皮的女生或護士。
  3. Trivial rain falls to ground drops, maybe on being able to have swallow having soaked by heavy rain to stand in wire, beneath the house eave the tweet song

    細小的雨滴滴落在地上,也許還會有雨淋濕的燕子站在電線上,房子的檐底下啾啾的鳴叫。
  4. During the second world war, the flying tigers - a group of american pilots voluntarily helping china in fighting the japanese aggression - built the basha airport in the lijiang area to implement what is known to historians as the " hump operation.

    正房堂,兩旁側室,走廊寬敞,天井宏亮,門窗多精雕細刻花鳥圖案,門樓修得富麗堂皇。當年徐霞客描寫研「民居群落,瓦櫛比」 , 「其宮室之麗,擬于王者.
  5. Tsang tai uk is located near the southern end of the pok hong estate and not far from lion rock tunnel road. it is a typical hakka fortified village built in 1848 as a stronghold for the tsang clan

    曾大屋位於博康村南端,毗鄰獅子山隧道公路,是典型的客家圍村之一,是氏家族的根據地,始建於一八四八年,歷時二十年才完成。
  6. Every park has its beauty and its prospects ; and elizabeth saw much to be pleased with, though she could not be in such raptures as mr. collins expected the scene to inspire, and was but slightly affected by his enumeration of the windows in front of the house, and his relation of what the glazing altogether had originally cost sir lewis de bourgh

    一家家的花園都各有美妙,伊麗莎白縱目觀賞,心曠神怡,可是並不如柯林斯先生所預期的那樣,會被眼前的景色陶醉得樂而忘形。盡管他數著前一扇扇窗戶說,光是這些玻璃,當初一共花了劉威斯德包爾爵士多一筆錢,她可並不為這些話動心。
  7. Tchernishev sat in the window of the outer room with a french novel. this room had once probably been the main hall ; there was still an organ in it, on which were piled rugs of some sort, and in the corner of the room was a folding bedstead belonging to bennigsens adjutant

    切爾內紹夫拿著一本法國小說坐在第一間的窗子旁邊,概這間房以前內還有一架風琴,風琴上堆放著地毯,角里放著貝尼格森的副官的行軍床。
  8. While the village is usually called tsang tai uk big house of the tsang clan, its formal name is shan ha wai walled village at the mountain foot

    瓦頂的飛檐別具特色,雕塑有鎮宅僻邪的作用。這條圍村通稱曾大屋,又名山下圍。
  9. Alternatively, take the kcr east rail to tai wai station. follow the sign for the che kung temple, proceed to che kung miu road, walk northward and look for the sign " jat min chuen ". at the junction with sha kok road, turn right and proceed to the slip road leading to tsang tai uk

    另外,亦可乘九廣東鐵抵達圍站,依照往車公廟的指示牌到達車公廟路后,繼續向北走,並留意往乙明村的指示牌,走至與沙角街的交界處時轉右,沿小路直上,便可到達曾大屋
  10. It underwent a number of large - scale renovations, with the latest undertaken in 1942, during the japanese occupation, by a japanese engineer, siechi fujimura, who designed to construct a dominant central tower to link the two original buildings ; the roofs were also modified to add in more japanese flavour, thus diminishing the strong european style of the mansion

    建築物經歷多次規模修繕,最後一次工程在一九四二年日治期間進行。日軍占領香港期間,把禮賓府用作司令部,並委派日本工程師藤村正一設計一座高塔樓,加建於原有兩座建築之間,把兩座建築物連接起來;在頂加上日式瓦片,淡化建築物的歐陸風味。
  11. I took some pictures of a few rocks at the door, the twisted and damaged asphalt - paved road, and the makeshift house, in front of which were rocks of different sizes. i also recorded the traces of the 90 - degree - swerve made by the mudslide as evidence of the miracle

    我拍下前少數堵住門口的石頭,以及變形的柏油路面再走到更前方的鐵皮前,照下沖擊鐵皮所留下小不等的石頭又照下90度洪水走過的痕跡見證了歷史的一幕。
  12. Tsang tai uk is a three - hall type structure built with granite, grey bricks and solid timber. all of the houses are arranged to form a rectangle and are interlinked by passages and small courtyards

    曾大屋是以花崗石、青磚及實心木材建成的三進式建築物,呈長方型,之間有通道及天井相連。
  13. During site visits, every demolition workers that icac investigators had spoken with unanimously described as an " effortless " job to dismantle the problem blocks. the investigators were shown just how fragile the flooring was as one worker knocked open a gaping hole in the middle of the floor simply by punching it with an iron rod

    經有廉署的調查員到問題公視察,遇見正在進行拆卸工程的工人,那些工人都表示拆卸廿六座公是一項很輕巧的工作,因為樓宇都不需要花上很的力氣就能拆掉了。
  14. Tsang tai uk was built about 130 years ago by a prosperous stonemason, who had a quarry in sai wan ho and a shop in shau kei wan, both on hong kong island. he decided to invest his savings in building a village for his descendants, in the style of his native home in ng wah, far to the north - east of guangdong

    曾大屋約於130年前由一位石匠所建,這位姓石匠在西灣河經營石礦場,並在筲箕灣開設三利石廠,發了財,決定以畢生積蓄興建一條氏族圍村供子孫安居。
  15. Exit che kung temple, retrace your steps to che kung miu road and walk to the right along the road. at the pedestrian tunnels, follow the directional signs to tsang tai uk. when you exit the tunnel, keep walking past a tennis court on your left to reach tsang tai uk

    出了車公廟后,回到車公廟路,沿右邊走至人行隧道,跟隨曾大屋路標指示前行,一直走至隧道末端,經過左邊的一個網球場,即抵曾大屋
  16. Probably, monsieur gabelle passed a long night up there, with the distant chateau for fire and candle, and the beating at his door, combined with the joy - ringing, for music ; not to mention his having an ill - omened lamp slung across the road before his posting - house gate, which the village showed a lively inclination to displace in his favour

    加伯爾先生在頂度過了一個漫長的黑夜。他很可能是把遠處的府第當作了蠟燭,把打門聲和快活的鐘聲當作了音樂的。至於搖晃在他那驛站門前街道邊的不祥的路燈就更不用提了,村裡人呼小叫要拿他去跟路燈交換地位呢。
  17. Anybody may blame me who likes, when i add further, that, now and then, when i took a walk by myself in the grounds ; when i went down to the gates and looked through them along the road ; or when, while adele played with her nurse, and mrs. fairfax made jellies in the storeroom, i climbed the three staircases, raised the trap - door of the attic, and having reached the leads, looked out afar over sequestered field and hill, and along dim sky - line - that then i longed for a power of vision which might overpass that limit ; which might reach the busy world, towns, regions full of life i had heard of but never seen - that then i desired more of practical experience than i possessed ; more of intercourse with my kind, of acquaintance with variety of character, than was here within my reach

    我想再說幾句,誰要是高興都可以責備我,因為當我獨個兒在庭園里散步時,當我走到門口並透過它往路望去時,或者當阿黛勒同保姆做著游戲,費爾法克斯太太在儲藏室製作果子凍時,我爬上三道樓梯,推開頂樓的活動天窗,來到鉛皮頂,極目遠望與世隔絕的田野和小山,以及暗淡的地平線。隨后,我渴望自己具有超越那極限的視力,以便使我的目光抵達繁華的世界,抵達那些我有所聞,卻從未目睹過的生氣勃勃的城鎮和地區。隨后我渴望掌握比現在更多的實際經驗,接觸比現在范圍內更多與我意氣相投的人,熟悉更多類型的個性。
  18. Follow the sign for the che kung temple, proceed to che kung miu road, walk northward and look for the sign " jat min chuen ". at the junction with sha kok road, turn right and proceed to the slip road leading to tsang tai uk. the walk takes about 25 minutes

    另外,亦可乘九廣東鐵抵達圍站,依照往車公廟的指示牌到達車公廟路后,繼續向北走,並留意往乙明?的指示牌,走至與沙角街的交界處時轉右,沿小路直上,便可到達曾大屋
  19. The entrance is three iron - bound gates. two wells in the front courtyard provided drinking water

    曾大屋是五進式建築,北面圍墻有三個入口,正中是正門,直接通往祠堂。
  20. This is why the village looks so different from other new territories villages. it is built around five courtyards, centered on an ancestral hall

    曾大屋圍村採用了這位主人翁于粵東五華老家的建築風格,因此外觀與新界其他圍村迥然不同。
分享友人