有一手兒 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒushǒuer]
有一手兒 英文
have a remarkable skill
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : Ⅰ名詞1 (人體上肢前端能拿東西的部分) hand 2 (擅長某種技能的人或做某種事的人) a person doing or...
  1. Uygur collective dance 5 - color shoes 5 chirrupy uygur youngsters all had fine shoe - making crafts, at their age of first awakening of love, encountered a beautiful girl, and they decided to make a pair of shoes each for her, and let the girl to choose the person who made the most apposite shoes

    維吾爾族集體舞五色鞋五個快樂的維吾爾小伙精湛的做鞋藝,正是情竇初開的年紀,遇上美麗的姑娘,他們決定各自為她做雙鞋,誰做得最合適,由姑娘說了算。
  2. On the road tom he told me all about how it was reckoned i was murdered, and how pap disappeared pretty soon, and didn t come back no more, and what a stir there was when jim run away ; and i told tom all about our royal nonesuch rapscallions, and as much of the raft voyage as i had time to ; and as we struck into the town and up through the - here comes a raging rush of people with torches, and an awful whooping and yelling, and banging tin pans and blowing horns ; and we jumped to one side to let them go by ; and as they went by i see they had the king and the duke astraddle of a rail - that is, i knowed it was the king and the duke, though they was all over tar and feathers, and didn t look like nothing in the world that was human - just looked like a couple of monstrous big soldier - plumes

    我們到了鎮上,直奔鎮子的中心那時是八點半鐘只見大群人象潮水般涌來,執火把,路吼啊,叫啊,使勁地敲起白鐵鍋,吹起號角。我們跳到了旁,讓大夥過去。隊伍走過時,只見國王和公爵給騎在根單杠上其實,那只是我認為是國王和公爵,因為他們遍身給塗了漆,粘滿了羽毛,簡直已經不成人形乍看,簡直象兩根軍人戴的猙獰可怕的粗翎子。
  3. He wore trousers of blue cloth, boots tolerably clean, but not of the brightest polish, and a little too thick in the soles, buckskin gloves, a hat somewhat resembling in shape those usually worn by the gendarmes, and a black cravat striped with white, which, if the proprietor had not worn it of his own free will, might have passed for a halter, so much did it resemble one

    他的褲子是用藍布做的,皮鞋非常干凈,但擦得並不很亮,而且鞋跟略微太顯厚了戴著鹿皮象憲兵常戴的那種帽子和條黑白條紋的領結。這個領結如果不是主人愛惜的話,原本可以不用了。
  4. A catbird, the northern mocker, lit in a tree over tom s head, and trilled out her imitations of her neighbors in a rapture of enjoyment ; then a shrill jay swept down, a flash of blue flame, and stopped on a twig almost within the boy s reach, cocked his head to one side and eyed the strangers with a consuming curiosity ; a gray squirrel and a big fellow of the " fox " kind came skurrying along, sitting up at intervals to inspect and chatter at the boys, for the wild things had probably never seen a human being before and scarcely knew whether to be afraid or not

    隻貓鵲種北方的學舌鳥在湯姆頭頂上的棵大樹上落下來,模仿著它附近別的鳥的叫聲,叫得歡天喜地。隨后又隻?鳥尖叫著疾飛而下,像閃而過的藍色火焰,落到根小樹枝上,湯姆幾乎就能夠到它。它歪著腦袋,十分好奇地打量著這幾位不速之客還隻灰色的松鼠和隻狐貍類的大東西匆匆跑來,坐著觀察這幾個孩子,又沖他們叫幾聲。
  5. " hope norton s there, " he panted a little later, resisting martin s effort to relieve him of the two demijohns. " norton s an idealist - a harvard man. prodigious memory

    「我希望諾爾屯在那甲, 」說到這點氣喘,卻拒絕了馬丁把他那兩個大肚子酒瓶接過去的好意。
  6. Scott wood, chief archaeologist for the tonto national forest. “ record it as a feature. ” after scraping in the dirt for a while and lighting a cigar, wood leans against his cane and begins to muse : it ' s a little big to be a storage pit, about right for a granary, but there is no compressed dirt floor

    他在地上颳了,又點了根菸,然後倚在杖上,若所思地說:這要做為儲藏穴點太大,做為谷倉就剛好,但怎麼沒看見壓平的泥地板?
  7. They went on to lew - everard, where they had summut to drink, and then on they vamped to dree - armed cross, and there they seemed to have parted, retty striking across the water - meads as if for home, and marian going on to the next village, where there s another public - house

    她們先是到了劉艾維拉德酒館,喝了氣的酒,然後她們就走到那個三岔路口,似乎是在那分的,萊蒂就從水草地里穿過去,彷彿是要回家,瑪麗安是到下個村莊去,那家酒店。
  8. When he was gone she stood awhile, thoughtfully peeling the last bud ; and then, awakening from her reverie, flung it and all the crowd of floral nobility impatiently on the ground, in an ebullition of displeasure with herself for her niaiseries, and with a quickening warmth in her heart of hearts

    他走了以後,她又在那站了,心思重重地剝完最後個花蕾然後,她像從睡夢中醒來樣,心煩意亂地把中的花蕾和其它所的高貴花蕾扔到地上,為自己剛才的幼稚大為不快,同時她的心中也生出股熱情。
  9. Rigging and fitting my mast and sails ; for i finish d them very compleat, making a small stay, and a sail, or foresail to it, to assist, if we should turn to windward ; and which was more than all, i fix d a rudder to the stern of her, to steer with ; and though i was but a bungling shipwright, yet as i knew the usefulness, and even necessity of such a thing, i apply d my self with so much pains to do it, that at last i brought it to pass ; though considering the many dull contrivances i had for it that sail d, i think it cost me almost as much labour as making the boat

    他當然是個劃船的好,可是對使用帆和舵卻竅不通。他見我用掌舵,駕著小舟在海上往來自如,又見那船帆隨著船行方向的變化,這邊灌滿了風,那邊灌滿了風,不禁大為驚訝-簡直驚訝得點發呆了。可是,不久我就教會了他使用舵和帆,很快他就能熟練駕駛,成了個出色的水
  10. As dant s his eyes turned in the direction of the chateau d if uttered this prayer, he saw off the farther point of the island of pom gue a small vessel with lateen sail skimming the sea like a gull in search of prey ; and with his sailor s eye he knew it to be a genoese tartan

    唐太斯由於精疲力盡,腦子昏沉沉的,正當他焦慮地望著伊夫堡那個方向時,他突然看到在波米琪島的盡頭,象隻鳥掠過海面,出現了艘小帆船,只的眼睛才能辨認出它是艘熱那亞獨桅帆船。
  11. His naturally dark complexion had assumed a still further shade of brown from the habit the unfortunate man had acquired of stationing himself from morning till eve at the threshold of his door, on the lookout for guests who seldom came, yet there he stood, day after day, exposed to the meridional rays of a burning sun, with no other protection for his head than a red handkerchief twisted around it, after the manner of the spanish muleteers

    他的膚色天生是黯黑的,加之這個可憐蟲又個習慣,喜歡從早到晚地站在門口,眼巴巴地盼望著個騎馬或徒步來的旅客,使他得以又次看見客人進門時的喜悅,所以在這黑色之外,又加了層棕褐色。而他的期待往往是失望的,但他仍舊日復日地在那站著,曝曬在火般的陽光之下,頭上纏了塊紅帕,象個西班牙趕騾子的人。
  12. For moments nim sat helpless, numb.

    尼姆坐在那裡,足無措,頭腦麻木。
  13. Stowe took one look at the happy - go - lucky string bean ( with the outsize hands, and saw just what he was looking for

    斯托見這位逍遙自在、無憂無慮的瘦高個雙特大的) ,就覺得這正是自己要找的人。
  14. " ah, you philosophize, " replied villefort, after a moment s silence, during which, like a wrestler who encounters a powerful opponent, he took breath ; " well, sir, really, if, like you, i had nothing else to do, i should seek a more amusing occupation.

    「啊,您自稱為哲學家, 」維爾福沉默了說道,他趁這沉默的期間喘了口氣,象是個摔跤遇到了個強力的對, 「哦,閣下,真的,假如我也象您這樣無所事事的話,我定會去找件更趣的事來做的。 」
  15. And thus he would die - out in the cold world, with no shelter over his homeless head, no friendly hand to wipe the death - damps from his brow, no loving face to bend pityingly over him when the great agony came

    他情願就這樣死去在這冷酷無情的世界上,當死神降臨的時候,他這無家可歸的人頭上沒絲遮蓋,沒親友的來抹去他額上臨死的汗珠,也沒慈愛的面孔貼近他來表示惋惜。
  16. Freeing one of his hands from his grasp of her for a moment, he slid back the door - bar and passed out, slightly striking his stockinged toe against the edge of the door

    ,他從抱著她的雙中松出來,把門栓拉開,走了出去,他只穿著襪子,出門時腳趾頭在門邊輕輕地碰了下。
  17. Do you know, count, that persons of our time of life - not that you belong to the class, you are still a young man, - but as i was saying, persons of our time of life have been very unfortunate this year

    我以人格保證,不!我決沒希望馬爾塞夫遭禍。他驕傲,但那或許是因為,象我樣,他也是個白起家的人,可是每個人都是缺點。
  18. She duly went on with the lord s prayer, the children lisping it after her in a thin gnatlike wail, till, at the conclusion, raising their voices to clerk s pitch, they again piped into the silence, amen

    她按照規矩繼續念主禱文,孩子們的聲音小得像蚊子叫,跟著她起念,念到結束的時候,他們都把聲音提高到了牧師助念的高度,又起念了聲「阿門」 ,然後就沒聲音了。
  19. Matthews music has moved ryan deeply , it urged ryan , who has a remarkable skill at guitar originally , to set about forming a band of themselves with his best friends in high school , and played the music with great gusto together

    馬休斯的音樂深深地打動了萊恩,使得原本就彈好吉他的萊恩,跟他高中的死黨們起著組建了他們自己的樂隊,興致勃勃地玩起了音樂。
  20. That mortal was arachne, a maiden who had attained such skill in the arts of weaving and embroidery that the nymphs themselves would leave their groves and fountains to come and gaze upon her work

    這個凡人叫阿拉喀涅,她非凡的紡織和刺繡本領,每當這位少女幹活時就連林中和噴泉中的神女們也都擁來觀看。
分享友人