有嘴無心 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒuzuǐxīn]
有嘴無心 英文
say what one does not mean
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : 名詞1. (口的通稱) mouth 2. (形狀或作用像嘴的東西) anything shaped or functioning like a mouth 3. (指說話) talk; speak
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • 無心 : 1 (沒有心思) not be in the mood for 2 (不是故意) not intentionally; unwittingly; inadvertentl...
  1. Well, by and by the king he gets up and comes forward a little, and works himself up and slobbers out a speech, all full of tears and flapdoodle about its being a sore trial for him and his poor brother to lose the diseased, and to miss seeing diseased alive after the long journey of four thousand mile, but it s a trial that s sweetened and sanctified to us by this dear sympathy and these holy tears, and so he thanks them out of his heart and out of his brother s heart, because out of their mouths they can t, words being too weak and cold, and all that kind of rot and slush, till it was just sickening ; and then he blubbers out a pious goody - goody amen, and turns himself loose and goes to crying fit to bust

    隨后國王站了起來,朝前走了幾步,醞釀好了情緒,哭哭啼啼作了一番演說,一邊眼淚直流,一邊胡話連篇,說他和他那可憐的兄弟,從四千英裡外,僕僕風塵趕到這里,卻失掉了親人,連最後一面也未見到,多難過,只是由於大夥兒的親切慰問和神聖的眼淚,這樣的傷事也就加上了一種甜蜜的滋味,變成了一件莊嚴的事,他和他兄弟從底里感謝他們。因為裏說出的話法表達意,語言委實太力太冷淡了。如此等等的一類廢話,聽了叫人要吐。
  2. If he has offended you, he does not mean it.

    如果他得罪了你,那他是有嘴無心
  3. These reflections oppress d me for the second or third day of my distemper, and in the violence, as well of the feaver, as of the dreadful reproaches of my conscience, extorted some words from me, like praying to god, tho i cannot say they were either a prayer attended with desires or with hopes ; it was rather the voice of meer fright and distress ; my thoughts were confus d, the convictions great upon my mind, and the horror of dying in such a miserable condition rais d vapours into my head with the meer apprehensions ; and in these hurries of my soul, i know not what my tongue might express : but it was rather exclamation, such as, lord

    然而,這種祈禱,,既良好的願望,也不抱任何希望,只是恐懼和痛苦的呼喊而已。這時,我思想極度混亂,深感自己罪孽深重,而一想到自己將在如此悲慘的境況下死去,更是恐怖萬分。我靈惶恐不安,不知道自己裏說了些什麼話,只是不斷地呼喊著這樣的話: "上帝啊,我多可憐啊!
  4. Especially the lazy fo reign ocean lies on the green green grass slope, in face of the warm sunshine, holding the green grass of root in the m onth in the mouth, the hand employ the flowers, sleep feel comfortably, until the sun go down the hill, that feel, un able to express out with the language, only experience dilig ently

    特別是懶洋洋地躺在綠綠的草坡上,迎著暖和的陽光,裏叼著根綠草,手裡玩弄著花兒,舒服地睡上一覺,直到太陽下山,那感覺,法用語言表達出來,唯去感受。
  5. Some judge a personage to always raise price the quantity is added put in mouth edge, through the summary that comes for years, i think the stock with boundless expensive innovation should pay close attention to all the more especially, and chang fang of innovation tall different measures should take care instead

    些股評人士總把價升量增放在邊,經過多年來的總結,我認為量創新高的股票尤其應該格外關注,而創新高異常放量的個股反而應該小了。
  6. She could not understand why, stepping out of the window on to the balcony, he smiled under his moustaches and winked so gleefully when a warm, fine rain began to fall on his young oats that were suffering from the drought, or why, when a menacing cloud blew over in mowing or harvest time, he would come in from the barn red, sunburnt, and perspiring, with the smell of wormwood in his hair, and rubbing his hands joyfully would say : come, another day of this and my lot, and the peasants too, will all be in the barn

    當他看見溫順的細雨灑在乾旱的燕麥苗上時,他從窗口走到陽臺上,眨著眼,咧開留著鬍髭的唇,她法明了他怎麼會笑得那麼開。在割草或者收莊稼的時候,滿天烏雲被風吹散,他的臉曬得又紅又黑汗水淋淋,身上帶著一股苦艾和野菊的氣味,從打穀場回來,這時,她不能理解為什麼他總是高興地搓著手說「再一天,我們的糧食和農民的糧食都可以入倉了」 。
  7. He looked that day rather thinner after his illness than he had been at the review of olmtz, where bolkonsky had seen him for the first time abroad. but there was the same bewitching combination of majesty and mildness in his fine, grey eyes, and on his delicate lips the same possibility of varying expressions and the predominant expression of noble - hearted, guileless youth

    微恙痊癒之後,他今天比博爾孔斯基首次在國外奧爾米茨閱兵場上,看見他時更瘦弱,但在他那俊秀的灰色眼睛中,令人驚嘆的莊重與溫厚的神情兼而之,他那薄薄的唇上現出他能流露的各種表情,主要是地善良而且天真邪的青年的表情。
  8. Strangely enough, even these unromantic subjects used the traditional valentine symbols. a caricatured lady might have heart - shaped eyes and cupid ' s bow lips, or a dove nesting in an outlandish hat

    更令人奇怪的是,這些毫浪漫情調的卡片居然也使用傳統的情人卡標記。一幅漫畫中的少女也許長著一雙瓣狀的眼睛和丘比特弓形的唇甚至還會一隻鴿子在她古怪的禮帽上築巢。
  9. When children, students did a favour to announce good news, although say to there is inarticulate in the heart glad, but face the appearance that goes up to still be indifferent to one pair however, a few simple words are used in the mouth dismiss we, sprinkle a cold water to us

    當兒女、學生們做了好事來報喜時,雖然說說不出的興奮,可臉上卻依然一副所謂的樣子,裏用幾句簡單的話打發我們,給我們潑上一盆冷水。
  10. That whole night, i felt pulsations in my wisdom eye. knowing something was going to happen, i could hardly calm down and meditate. so i satisfied my palate with a bowl of noodles, and took a rest while listening to master s musical tapes

    整個晚上,智慧眼處頻頻躍動,物卻法定下來打坐,我饞吃了一碗面,休息一陣,聽著師父的樂曲,頓覺異常平靜於是繼續靜坐,此時神凝聚,竟不知過了多久。
分享友人