En route, to his taciturn, and, not to put too fine a point on it, not yet perfectly sober companion, mr bloom, who at all events, was in complete possession of his faculties, never more so, in fact disgustingly sober, spoke a word of caution re the dangers of nighttown, women of ill fame and swell mobsmen, which, barely permissible once in a while, though not as a habitual practice, was of the nature of a regular deathtrap for young fellows of his age particularly if they had acquired drinking habits under the influence of liquor unless you knew a little juijitsu for every contingency as even a fellow on the broad of his back could administer a nasty kick if you didn t look out
路上10 ,不但絲毫不曾失去理智確實比平素還更加無比清醒的布盧姆先生,對他那位沉默寡言的-說得坦率些,酒尚未完全醒的同伴,就11夜街之危險告誡了一番。他說,與妓女或
服飾漂亮打扮成紳士的扒手偶爾打一次交道猶可,一旦習以為常,尤其要是嗜酒成癖,成了酒鬼,對斯蒂芬這個年的小夥子來說乃是一種致命的陷阱。除非你會點防身的柔術,不然的話,一不留神,已經被仰面
朝天摔倒下去的那個傢伙也會卑鄙地踢上你一腳。
And on an appointed day herod arrayed himself in royal clothing and sat on the judgment seat ; and he delivered a public address to them
21希律在所定的日子,穿上
朝服,坐在審判臺上,對他們講論一番。
The thesis corers three basic viewpoints : first, it is imperative that government should reform and be aware of the national and international circumstances. second, the reform achievements and experiments lay the theoretic and realistic basises for the following all - round innovation of government. third, under the direction of governance and good governance theory, government reform should farther turn to service administration, limited administration by law and promote government capacity
本文主要提出了以下基本觀點:第一,政府改革勢在必行,但必須充分認識到我國目前所處的國際、國內形勢;第二,我國政府正在進行的局部改革成果將為政府管理全面創新奠定理論和現實基礎;第三,在治理和善治理念的指導下,政府改革應
朝服務行政、有限行政、法治行政方向轉變,全面提升政府能力。
Western missionaries served in the palace during the reign of emperor qian long
乾隆
朝服務宮廷的西方傳教士
Mordecai left the king ' s presence wearing royal garments of blue and white, a large crown of gold and a purple robe of fine linen
15末底改穿著藍色白色的
朝服,頭戴大金冠冕,又穿紫色細麻布的外袍,從王面前出來。
When the news reached the king of nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust
6這信息傳到尼尼微王的耳中,他就下了寶座,脫下
朝服,披上麻布,坐在灰中。
Then the king said to haman, quickly take the robe and the horse, as you have said, and do so to mordecai the jew, who sits in the king ' s gate
10王對哈曼說,照你所說的,快快取
朝服和馬,去向坐在王門那裡的猶大人末底改那樣行。
For word came unto the king of nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes
拿3 : 6這信息傳到尼尼微王的耳中、他就下了寶座、脫下
朝服、披上麻布、坐在灰中。
Then mordecai went out from the presence of the king in royal robes of blue and white, with a large crown of gold and a garment of fine linen and purple ; and the city of susa shouted and rejoiced
斯8 : 15末底改穿著藍色白色的
朝服、頭戴大金冠冕、又穿紫色細麻布的外袍、從王面前出來書珊城的人民、都歡呼快樂。
And mordecai went forth from the presence of the king in royal robes of blue and white, and with a large crown of gold, and with a garment of fine linen and purple ; and the city of susa shouted and rejoiced
15末底改穿著藍色白色的
朝服,頭戴大金冠冕,又穿紫色細麻布的外袍,從王面前出來;書珊城的人民都歡呼快樂。
Now the king of israel and jehoshaphat, the king of judah, were seated on their seats of authority, dressed in their robes, by the doorway into samaria ; and all the prophets were acting as prophets before them
以色列王、和猶大王約沙法、在撒瑪利亞城門前的空場上、各穿
朝服坐在位上所有的先知都在他們面前說預言。
And the king of israel and jehoshaphat the king of judah sat each on his throne , having put on their robes , in a void place in the entrance of the gate of samaria ; and all the prophets prophesied before them
10以色列王和猶大王約沙法在撒馬利亞城門前的空場上,各穿
朝服,坐在位上,所有的先知都在他們面前說預言。
On the appointed day herod, wearing his royal robes, sat on his throne and delivered a public address to the people
21希律在所定的日子,穿上
朝服,坐在位上,對他們講論一番。
On an appointed day herod, having put on his royal apparel, took his seat on the rostrum and began delivering an address to them
徒12 : 21希律在所定的日子、穿上
朝服、坐在位上、對他們講論一番。
Acts 12 : 21 and on an appointed day herod arrayed himself in royal clothing and sat on the judgment seat ; and he delivered a public address to them
徒十二21希律在所定的日子,穿上朝服,坐在審判臺上,對他們講論一番。