本代理人 的英文怎麼說

中文拼音 [běndàirén]
本代理人 英文
original agent
  • : i 名詞1 (草木的莖或根)stem or root of plants 2 (事物的根源)foundation; origin; basis 3 (本錢...
  • : Ⅰ動詞1 (代替) take the place of; be in place of 2 (代理) act on behalf of; acting Ⅱ名詞1 (歷...
  • : Ⅰ名詞1 (物質組織的條紋) texture; grain (in wood skin etc ) 2 (道理;事理) reason; logic; tru...
  1. Based on the game theory and the main theories of information economics, the relationship between the appointer and the agent in railway property operation was studies ; the relationship between the state and the ministry of railways, and between the ministry of railways and the enterprise was analyzed ; and the method of how to decide the base number under either stable and random circumstances in the commission operation of railway property was studied ; and both the agent ' s interests mechanism in property operation and how to fix the optimizing contract and the optimal strategy under random circumstances were studies also

    文以博奕論和信息經濟學中的主要結論為基礎,對鐵路資產經營中委託之間的關系進行了研究,然後對國家與鐵道部、鐵道部與企業進行了資產經營的博奕分析;分別在穩定和隨機環境下對鐵路資產委託經營中基數的確定辦法進行了研究;並對資產經營中(承包)的利益機制和隨機環境下最優合同與最優策略的確定進行了分析。
  2. The bank shall have a first and paramount lien on all securities, deposited property and other deeds, documents and property including security boxes and their contents other than those which are book debts or otherwise constitute a security over which such a lien would require registration under the companies ordinance now or at any time hereafter standing to the credit of the custodian accounts or in the possession, or under the control, of the bank or any employee or agent of the bank for the account of the customer the " secured assets " whether by way of security, safe - keeping or otherwise as security for payment to the bank of the liabilities

    對于客戶在現時已存入或此後任何時間存入保管賬戶,或由行或其雇員或客戶以抵押保管或其他方式控制或持有,以作為向行支付債務之抵押保證之所有證券存放財產及其他契據文件及財產包括保險箱及其所載之物件,但屬于賬面債項或根據公司條例規定應注冊以取得留置權之財產則除外以下統稱為有擔保資產,行將有最優先及最高權力之留置權。
  3. For the especial political regime in our nation avianizes the rural fiscal system of inward function, which induce phenomena as follows, during producing or providing public products as the deputy of rural residents ( mostly, peasantry ), whose are the village and town governments and their superior governments ( from the clientage aspect ). not only the substitutive costs from the village and town governments represent their revenue and expenditure, and that from superior governments transfer to it by the stimulant mode of them and their superior governments, but also the governments show the substitutive costs from their superior governments transferring as the form of the rural expenditure, which will increase their revenue and expenditure. it is village and town indebtedness of inherent mechanism

    由於我國特殊的政治體制弱化了農村財政體制應有的功能,致使作為鄉鎮居民(主要為農民)的鄉鎮政府及上級政府(從委託? ?關系的角度看)在生產或提供農村公共品時會產生以下現象:不僅鄉鎮政府產生的表現為鄉鎮支出,上級政府產生的會通過上級政府與鄉鎮政府激勵相容的方式而層層轉嫁給鄉鎮政府,而且鄉鎮政府有著將上級政府所轉嫁的進一步以鄉鎮支出的形式表現出來的激勵,從而加大了鄉鎮支出,這是鄉鎮負債產生的內在機
  4. It first presents the meanings, the legal status, the function and the compurgation between insurance agent and other medium. part 2 : the legislative system in the world

    部分從保險的概念特徵,保險與其它中介的比較,保險的法律地位,保險制度的功能等四個方面出發,探討保險制度的一般論。
  5. Consigners owning capital and wealth consign deputies for income maximization. otherwise deputies pursue utility optimization of themselves

    一方面作為擁有資財貨的委託之所以委託,是因為追求收益的最大化。
  6. We will credit your account with the respective securities once the physical stock is accepted by the clearing house agent

    在結算所/收納有關股票后,公司將把該等股票存入閣下的戶口。
  7. In this part, the author deliberates the causes of the apparent agency in corporation and partnership, the category of the apparent agency and the agent ' s authority by sufferance, which can be used to distinguish the apparent agency in the management and operation

    文認為公司、合夥職員根據其所處的職位擁有一定的通常權力,公司、合夥職員在這種通常郵范圍內的行為被推定為已經得到了被的授權。
  8. I booked my holiday through my local travel agent.

    我是由地的旅遊預先安排的度假事宜。
  9. On basis of the agent status and the corporation merchant ' s characters possessed by corporate managers, several problems among the corporation self - discipline regulation, compulsory norm conformity and the manager ' s legal reputation which are under the multi legal relationships, have been discussed in this thesis, moreover the imagination of establishing corporation manager business legal system which consists of managerial commercial registration system, right and duty system, and ultra vires act effective regulation has also been presented

    基於經身份和公司商特性,文對公司自治規范與強行規范整合問題、多元法律關系下經的法律地位問題等作了探討,並提出建立以經的商事登記制度、權利義務體系、越權效力規則等為主要內容的公司經商事法律制度。
  10. If the actual shipment is released to the broker in bond, our responsibility terminates at the time we relinquish custody of the shipment to the broker

    如實際托運貨件于保稅倉庫交於指定清關公司之責任於托運貨件交給該指定清關保管時終止。
  11. On the basic of the prevailing laws and regulations of our country, this paper analyzes the legal roles and basic terms of freight agenes in different businesses and studies the legal relation of such freight agents with clients or any third parties as well as their legal responsibilities in the case of merely acting as agents or otherwise as in dependent operating enterprises

    摘要以我國法律法規為背景,分析了貨運企業在不同業務中的不同法律角色和基條件,分別探討了貨運企業以貨運和獨立經營身份開展業務時與委託和第三的法律關系及不同的法律責任。
  12. His english agent announced the sale of german translation rights in three of his books, and informed him that swedish editions, from which he could expect nothing because sweden was not a party to the berne convention, were already on the market

    他的英國通知他,有三書的德文翻譯權已經賣出又通知他他的作品已有瑞典譯問市,只是得不到稿酬,因為瑞典沒有參加伯爾尼版權公約。
  13. I / we hereby consent to the bank providing to debt collection agencies my / our information

    (等)同意貴行將(等)的資料和信息給予收帳公司/收賬
  14. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    行其聯系士其各董事高級員或雇員均毋須向客戶因以下由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i行其聯系士其董事高級員雇員或根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於行其聯系士其董事高級員雇員或之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向行提交任何遠期支票或其他付款指示iv行未能兌現由客戶開出之匯票,但行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因行或其聯系士或其任何董事高級員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者或寄存處viii收或存入或貸存於保管賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非行所能合控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  15. Collect or store personally identifying information about other users for unlawful purposes. you acknowledge and agree that sinobal and its designees shall have the right ( but not the obligation ), in their sole discretion, to refuse to publish, remove, or block access to any content that is available via the products and services at any time, for any reason, or for no reason at all, with or without notice

    倘若您與一名或一名以上用戶,或與您通過公司網站獲取其服務的第三者服務供應商發生爭議,您免除(及公司和雇員)在因該等爭議而引起的,或在任何方面與該等爭議有關的不同種類和性質的任何(實際和後果性的)權利主張、要求和損害賠償等方面的責任。
  16. The council expressly disclaims any responsibility or liability in respect of or arising either now or in the future from the use or interpretation of the questionnaire and the review analysis or omission from them. nothing in the questionnaire or the review analysis nor in any other written or oral information which is or has been or will be provided or made available to any person may be relied on as a representation, statement or warranty, express or implied, as to the project nor as to the intentions, policy or future action of the hksar government or of the council, their officers, staff or agents

    藝發局特此聲明不論現在或將來對任何有關問卷及分析報告的使用、闡釋及遺漏概不負任何責任。凡問卷、分析報告及任何經已或將會提供或可供使用的書面或口頭資料均不可作香港特別行政區政府、藝發局或其各自之職員或就該計劃的意向、政策或未來行動方面的任何(明示或暗示的)陳述、聲明或保證。
  17. Contract law introduces the anglo - american conception of partially disclosed principal and undisclosed principle to solve the problem. the civil legal relationship between freight forward, principle and the third party was stipulated by civil law and contract law. the lecture lays the emphasis on trust contract ; trust relationship and each party ' s liability. freight forward acting as an independent operator, concerning practical condition included two contract and two bills of lading

    《民法通則》和《合同法》共同調整國際貨運與被、第三之間的民事法律關系;文在論述的過程中對委託關系、委託合同、國際貨運與被、第三之間的關系重點進行了論述,對國際貨運的權利義務進行了分析。
  18. Members may avail themselves of the exceptions permitted under paragraph 1 in relation to judicial and administrative procedures, including the designation of an address for service or the appointment of an agent within the jurisdiction of a member, only where such exceptions are necessary to secure compliance with laws and regulations which are not inconsistent with the provisions of this agreement and where such practices are applied in a manner which would constitute a disguised restriction on trade

    各成員可利用第1款下允許的在司法和行政程序方面的例外,包括在一成員管轄范圍內制訂送達地址或委派,但是這些例外應為保證遵守與規定不相抵觸的法律和法規所必需,且這種做法的實施不會對貿易構成變相限制。
  19. Distributor should make sure that their activities would not damage the image and products of esd during sales and services, and have obligation to make the distributor agreement on the content of confidentiality

    在銷售服務過程中不得有損害委託及品牌形象的行為,並負有對委託協議的內容進行保密的責任。
  20. The client is the obligee of above property, if this statement is not true, the agent will bear all legal responsibilities

    二、委?確為申請標的之權利,如有虛偽不實,本代理人願負法律責任。
分享友人