本族語者 的英文怎麼說

中文拼音 [běnzhě]
本族語者 英文
native speakers
  • : i 名詞1 (草木的莖或根)stem or root of plants 2 (事物的根源)foundation; origin; basis 3 (本錢...
  • : 名詞1 (家族) clan 2 (古代的一種酷刑) a death penalty in ancient china imposed on an offender ...
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : Ⅰ助詞1 (用在形容詞或動詞後面 或帶有形容詞或動詞的詞組後面 表示有此屬性或做此動作的人或事物) 2 ...
  1. In the first part, the thesis defines bilingualism, bilingual teaching and learning, and bilingual education for china ' s ethnic minorities through differentiation and analysis of some basic terms concerned with bilingual education. it maintains that ethnic minorities " bilingual education is a form for minorities " education which takes the existing minorities " bilingualism as the base, and bicultural traditions and knowledge, capacities and values needed in modern society as main educational contents, chinese and a minority language as educational languages alternately

    第一部分通過對現行雙教育相關概念和術的闡釋和辨析,對少數民現象、雙教學和雙教育等基概念進行了界定,筆認為少數民教育是以雙現象為基礎、以雙文化和現代生活必需的知識、能力和價值觀等為教育內容、以雙教學為主要教育方式,使國家(漢文)和民文有機結合的民教育形式。
  2. This paper, by taking three groups of subject words in chinese and western cultures as an example, points out that we should be alert at mistaking the signifier in " one ' s own " cultural context for the signified in " others " culture, when grasping these similar " species ", especially when referring to those similar " species " in other cultures by using those in our own culture ; instead, we should get those concepts restored and activated in their own cultural context, so as to step out of the blind zone of misreading similar concepts in different cultures

    以三組中西文化主題詞為例,在把握這些同類「品種」的概念時,特別是用去指稱他文化的同類「品種」時,要警惕以「自我」文化境中的所指去填塞「他」文化的能指,而應讓這些概念還原、激活于自身文化境之中,從而走出異文化同類概念誤讀的盲區。
  3. When the behaviorist methodology entered linguistics via bloomfield ' s writings, the popular practice in linguistic studies was to accept what a native speaker says in his language and to discard what he says about it

    當行為主義的方法論經由布龍菲爾德的著作進入言學研究以後,在言學研究中普遍的做法就是去接受、理解一個本族語者用他的言說出的言事實身,而丟棄他對其言所作的評論。
  4. In this essay i argue that the writing of american jazz age novelist f. scott fitzgerald responds to the developing national culture of his time, here described as an evolving relation between the marginality of the region and the hegemony of the center. like many of the characters in his novels, fitzgerald ' s perceived liminality from nation and canon - his work did not achieve repute until after his death - produced, paradoxically, dependence on those values the writer felt most distant from. to a far greater extent than hemingway, fitzgerald fictionalized the commodity culture of the american center which he, in time, came to reject in favor of a moral posture. fitzgerald ' s migration from the perceived margins of american literary discourse to status as a posthumous, centered canonical figure has three specific dimensions - the geographical, the canonical, and the moral - all of which combine to produce a significant ambivalence, beyond " modernist " credentials, in his life and legacy

    文認為,美國爵士時代的小說家菲茨傑拉德的作品對于作所處時代和處于發展之中的民文化(即區域邊緣與國家霸權之間的演進關系)作出了回應.正如其小說中的許多人物一樣,菲茨傑拉德從國家和典律中感知到閾限性(他自己的作品直到死後才獲得盛譽) ,這使得他依賴于自己認為是最為邊遠的價值觀念.與海明威相比較,菲茨傑拉德在更大程度上將位於美國中心的商品文化小說化,而最終他又出於道德考量將它予以拒絕.菲茨傑拉德從明顯的美國文學話邊緣向去世之後被經典化的中心地位的漂移表現在地理、典律、道德三個方面.三交織,使得學界關於他的紛爭超越了現代主義身份問題,在關於他的人生和文學遺產問題上也是褒貶不一,眾說紛紜
  5. Abstract : physical activity has been defined as " any bodily movement produced by skeletal muscles that results in energy expenditure ". it is strongly endorsed as a means of staying healthy and an important avenue for social contact. although in australia, some studies have been conducted into the levels of physical activity in some ethnic communities, there has been a tendency to adopt a homogeneous view of culturally and linguistically diverse ( cald ) people rather than an ethno - specific perspective that recognises differing cultural beliefs and practices between and across language groups. this paper reports on a study that aimed to explore the concepts of, and attitudes towards, physical activity among older hong kong chinese australians resident in nsw. this study involved individual in - depth interviews and the use of open - ended questions. a total of 22 informants was recruited for the study. the findings revealed that most informants did not have a clear idea about what was meant by the term physical activity. " physical activity " tended to be a confusing and complicated term to this group. in addition, attitudes towards physical activity among this group reflect their cultural and health beliefs in preventive health care. to increase the physical activity level among older hong kong chinese australians, culturally - specific health promotion strategies might be needed to tackle the misconception about and specific attitudes towards physical activity, as well as to match the holistic chinese oncept of health maintenance

    文摘:身體活動指"由骨骼肌產生的體能消耗運動" ,是保持身體健康、增進社會交往的重要方式和途徑.在澳大利亞,雖然有研究調查民群體身體活動的各個層面,但總體而言,多數研究更側重於民群體的同質性,而忽視了其異質性.研究探討在新南威爾士州居住的澳籍香港老年華人對身體活動的概念理解及對身體活動的態度.研究使用開放性問卷進行個體深度訪談,受訪22人.研究發現,大多數受訪不清楚"身體活動"這一術的含義,對他們來說, "身體活動"是一個模糊的、復雜的術.該群體對身體活動的態度反映了他們在預防性衛生保健方面的文化和健康觀念.顯然,提升澳籍香港老年華人的身體活動水平,需要一種基於文化特殊性的健康促進策略以解決對身體活動的誤解,同時也需要具體的身體活動態度與華人整體性保健觀念相匹配
  6. Physical activity has been defined as " any bodily movement produced by skeletal muscles that results in energy expenditure ". it is strongly endorsed as a means of staying healthy and an important avenue for social contact. although in australia, some studies have been conducted into the levels of physical activity in some ethnic communities, there has been a tendency to adopt a homogeneous view of culturally and linguistically diverse ( cald ) people rather than an ethno - specific perspective that recognises differing cultural beliefs and practices between and across language groups. this paper reports on a study that aimed to explore the concepts of, and attitudes towards, physical activity among older hong kong chinese australians resident in nsw. this study involved individual in - depth interviews and the use of open - ended questions. a total of 22 informants was recruited for the study. the findings revealed that most informants did not have a clear idea about what was meant by the term physical activity. " physical activity " tended to be a confusing and complicated term to this group. in addition, attitudes towards physical activity among this group reflect their cultural and health beliefs in preventive health care. to increase the physical activity level among older hong kong chinese australians, culturally - specific health promotion strategies might be needed to tackle the misconception about and specific attitudes towards physical activity, as well as to match the holistic chinese oncept of health maintenance

    身體活動指"由骨骼肌產生的體能消耗運動" ,是保持身體健康、增進社會交往的重要方式和途徑.在澳大利亞,雖然有研究調查民群體身體活動的各個層面,但總體而言,多數研究更側重於民群體的同質性,而忽視了其異質性.研究探討在新南威爾士州居住的澳籍香港老年華人對身體活動的概念理解及對身體活動的態度.研究使用開放性問卷進行個體深度訪談,受訪22人.研究發現,大多數受訪不清楚"身體活動"這一術的含義,對他們來說, "身體活動"是一個模糊的、復雜的術.該群體對身體活動的態度反映了他們在預防性衛生保健方面的文化和健康觀念.顯然,提升澳籍香港老年華人的身體活動水平,需要一種基於文化特殊性的健康促進策略以解決對身體活動的誤解,同時也需要具體的身體活動態度與華人整體性保健觀念相匹配
  7. Within the theoretical framework which draws on insights of the speech act theory, the ethnography of communication and the approach of generic structure potential with modification the author investigates into related aspects concerning the distribution of different types of questions across generic structure components of the discourse and the context of job interviews to account for the interpretation of speech acts of the questions and the response strategies employed by the interviewees to different types of questions

    文以言行為理論、民志傳播學(又稱交際文化學,交流民志學)以及類結構潛勢為理論框架,通過分析篇各類結構成分中的不同類型問題的分佈情況以及求職面試的境,研究招聘所提問題的言行為以及應聘對不同類型問題所採用的應對策略。
  8. This can make communication with native speakers confusing

    這就造成了與使用的溝通不暢。
  9. You must be very observant and take notice of how the language is used by native speakers

    你必須具有非常敏銳的觀察力,留意使用是如何運用言的。
  10. The present paper discusses the new development of second language acquisition, such as its acquisition order, the accessibility of universal grammar, the influence of age and the possibility that second language learners can reach a native speaker ' s competence

    摘要文評述了有關第二言形式的習得順序、第二言學習對普遍法是否可及、年齡對第二言習得的影響和第二言學習是否能達到水平等問題研究的新進展。
  11. Although language is not always a necessary condition for thought, the use of it is indispensable to the content, direction, and elaboration of particular thoughts

    雖然言並不一定是決定思維的必要條件,並習得說目的本族語者的思維模式。
  12. If follows from this strong version of the hypothesis that there is no real translation and that it is impossible to learn the language of a different culture unless the learner abandons his or here own mode of thinking and acquires the thought patterns of the native speakers of the target language

    由薩丕爾沃爾夫假設的這種強假設可以得出這樣的結論:根沒有真正的翻譯,學習也不可能學會另一種文化區的言,除非他拋棄了他自己的思維模式,並習得說目的本族語者的思維模式。
  13. Even native speakers find it difficult to understand, especially if they do not follow the sport closely

    即使對于使用來說,要理解這些術也是困難的,尤其是在他們不經常觀看此類比賽的時候。
  14. Bai bibo of yuxi teachers college is himself a member of the hani nationality, and has been the key figure in the development of literacy among the hani over many years

    玉溪師范學院白碧波碩士其人是哈尼,也是多年來哈尼文研究和民間讀書識字活動的倡導之一。
  15. Article 121 in performing their functions, the organs of self - government of the national autonomous areas, in accordance with the regulations on the exercise of autonomy in those areas, employ the spoken and written language or languages in common use in the locality

    第一百二十一條民自治地方的自治機關在執行職務的時候,依照自治地方自治條例的規定,使用當地通用的一種或幾種言文字。
  16. China ' s law on ethnic regional autonomy stipulates that in performing their functions, the organs of self - government of every ethnic autonomous area, in accordance with the regulations on the exercise of autonomy in those areas, employ the spoken and written languages or languages in common use in the locality

    中國的《民區域自治法》規定,民自治地方的自治機關在執行職務時,依照自治地方自治條例的規定,使用當地通用的一種或幾種言文字。
  17. Based on the previous studies, this article, in view of the different ideas about mountain and sea classics, does a comparative study in terms of the content, language and archeological data, concludes that the version in basu diagram language was completed between the early years of the zhou dynasty and the mid of the warring states, and the huawen version was composed by the noble descendents of chu based on a combination of synthesized diagram language, oral spreading, the local mythology, and the knowledge of overseas history and geography of the people at central plain

    摘要這里在前人研究成果的基礎之上,從對歷代學有關《山海經》的不同看法中,就《山海經》的內容(山川、樂園、主神) 、言特點與考古資料進行了比較研究,最後得出結論: 《山海經》巴蜀圖成書于西周前期,戰國初中期,華文《山海經》由定居蜀地的楚國貴後裔綜合圖、口頭流傳,再加人楚地神話以及中原、海外歷史地理知識編寫而成。
分享友人