桅橫桿 的英文怎麼說

中文拼音 [wéihénggǎn]
桅橫桿 英文
yard
  • : 名詞(桅桿) mast
  • : 橫形容詞1. (蠻橫; 兇暴) harsh and unreasonable; perverse 2. (不吉利的; 意外的) unexpected
  • : 桿名詞(桿子) pole; staff
  1. A sailing ship with from three to five masts of which only the foremast is square - rigged, the others being fore - and - aft rigged

    船有三至五個且只有前部帆裝置其餘均有縱帆裝置的帆船
  2. A footbridge at the south side of the station crosses chap wai kon street and connects to an elevated walkway system leading to prima villa and yu tsui court

    車站南面興建的一條行人天橋,越插街,連接欣廷軒及愉翠苑的高架行人系統。
  3. A new footbridge will be built at the southern side of the station, linking it with the elevated walkway system leading to prima villa and yu tsui court

    車站南面將興建一條行人天橋,越插街,連接欣廷軒及愉翠苑的高架行人系統。
  4. Owing to the cant of the vessel, the masts hung far out over the water, and from my perch on the cross - trees i had nothing below me but the surface of the bay

    由於船身的傾斜,都伸出水面上方很遠。我坐在桁上,下面只有一灣海水。
  5. The dirk, where it had pinned my shoulder to the mast, seemed to burn like a hot iron ; yet it was not so much these real sufferings that distressed me, for these, it seemed to me, i could bear without a murmur ; it was the horror i had upon my mind of falling from the cross - trees into that still green water, beside the body of the coxswain

    把我釘在上的短劍像烙鐵一般灼熱難忍。然而,讓我驚慌恐懼的倒不是這點皮肉之苦,老實說,這點痛苦我可以一聲不哼地挺過去,我怕的是從桁上掉進平靜的碧水中,挨在副水手長的屍體旁。
  6. 5 mast can be fixed on staging immediately without drill frame with auxiliary parts horizontal axle and buckles, which makes it possible for greatly reducing rig weight and fast moving

    5鉆機上預留固定安裝孔,可以無需機架直接通過輔件軸及扣件安裝在腳手架上,使重量大大減輕,移機快捷方便。
  7. So, our team had not the chance to move horizontal on the mast when the ship was moving. about the 1, 200 meters running, the way was not clear and there is no enough instructors or staffs to direct the 36 trainees, it resulted in most trainees lost the way and failed to finish the 1, 200 meters that included me. according to the environment, city challenge instead of field challenge, camp on beach replaced sole stay in mountain, the tend of wind delayed the sailing schedule and it cancelled the raft race, it took away our opportunity of learning how to make raft by bamboo and large plastic tub

    首先是船頭跳水,在港,正好鯊魚旺季,暫停營業,到了日本,又逢港口管制,被逼休假;而離港啟航的首個節目,本應是在行進的船上,爬上,再上,學習解帆,雖然是上盡了,但雨卻落下來,船要轉帆,於是上學習解帆這等壯觀場面,我們全組都無緣參與;再來是千二米長跑,指示不清,路線不明,以致多人迷路,被逼半途而廢;接下來的野外定向,因就地利,變身為城市挑戰;山中獨處換了沙灘露宿;風向延誤了航程,阻止了木伐競渡。
分享友人