Dim fog yarn curl up among blackish green distant mountain, little grass, greensward of mattress hang one bunches of sparkling and crystal - clear dewdrop, the bird is singing, the fragrance of flowers is drifting, lies on the meadow of mattress of greensward, taking a sniff at the fragrance of the green grass, look up in the endless blue sky, the white cloud floating at will, let one ' s own soul be integrated in mountains and rivers, enjoy the that time eternity that the sun rose
朦朧的霧紗繚繞于墨綠遠山間,綠茵茵的小草掛著一串串晶瑩剔透的露珠,小
鳥在
歌唱,花香在飄蕩,躺在綠茵茵的草地上,嗅著青草的芳香,仰視無盡的藍天,看著漂浮的白雲,讓自己的心靈與山水融為一體,享受太陽升起的那一刻永恆。
Bum buttery, bluebird is singing a tune
@嗡嗡嗡嗡藍知更
鳥把那
歌兒唱
The birds were twittering and trilling in the tall leafy boughs of oak and elm.
小
鳥們在高大的橡樹和榆樹的綠葉垂垂的枝頭上啾啾地叫著或顫聲唱
歌。
Sunshine and the singing of birds are cheery
陽光和
鳥兒的
歌唱聲是很親切的。
Books on the patria cycle include the theatre of confluence arcana editions, patria : the complete cycle, coach house press in 2002, and the newly published childrens storybook version of the enchanted forest, written by schafer and illustrated by diana smith in 2005. an accompanying cd features murray schafer narrating the story, supported by la jeunesse choir under the direction of marie anderson, and soloists eleanor james and sarah ormerod
隨著劇情的展開,
歌唱家優美的
歌喉與樂隊交織在一起,高潮此起彼伏,在上半場快要結束的時候,突然一切靜了下來,只聽到微微的
鳥叫蟲鳴,此時從湖邊的森林里傳來了幽幽的女生合唱,純美聲音由微弱漸漸地加強,由遠而近,好似由天國里傳來的
歌聲,把觀眾帶入到另一個美妙的世界里。
The sea sparkled, curlews cried.
海水波光粼粼,候
鳥歌聲陣陣。
Dialects occur in birdsong as well as in speech.
語言有各種方言,
鳥類的
歌唱也有各種地方調。
My diorama of i know why the caged bird sings
關于「為什麼籠里的
鳥會唱
歌」的立體模型
My diorama of i know why the caged bird sings.
關于「為什麼籠里的
鳥會唱
歌」的立體模型…
Outside, sky is clean blue, birds are singings amazing dulcet, it seems to me that they are happy
窗外,天空碧藍,
鳥兒在
歌唱,令人難以置信的好聽,聽起來,他們是那麼高興。
Each painting is a glorification of a kind of bliss, a state of nirvana here and now. each natural aspect of nature, each flourishing brush stroke, is like the prancing step of a bird, its sweet, melodious song rising amidst an effulgent dawn, or like the shimmering stars around a fresh and luminous moon
每幅畫像是在描繪著在世間得到涅盤的極樂,大自然中的每一點滴的景色,描繪得有如小
鳥雀躍的腳步,亦或如黎明中美妙的
歌聲,亦或像夜空中閃耀的繁星。
Flowing into streams, i ' ve been flying spring stream and waterfall to freshen ridges and peaks up. mingling in rivers to be fleecy waves with songs for smiles of rocks along the side banks ; walking into lakes to gentle waves with green montains for the coming of sun, up and down. finally, i came to you, waiting for your embracing, for you ' re my longing sea, so you ' ll certainly not repudiate me
我流經山谷,看過
鳥語花香;我走過草地,聽過蟲鳴蛙鼓;我走過籬落,看過枝頭的第一抹新綠;我匯入泉源,化作飛泉瀑布,給峰巒梳洗打扮;我匯入江河,化作浪花朵朵,給岸邊的巖石唱起動聽的情
歌;我匯入湖泊,化作溫柔的碧波,和青山一起,共同迎接日出月落;最後,我來到你面前,等待你的接納,我想你是海,你一定不會因我的渺小而拒絕我的到來。
Ghostly birds began to sing among the blue leaves.
幽靈般的
鳥兒在藍色的樹葉中開始
歌唱。
The serpent hisses where the sweet birds sing.
凡是有甜美的
鳥歌唱的地方,都有毒蛇嘶嘶地叫。
The birds sang in the tree-tops; but their song, however sweet, was inarticulate.
鳥兒在樹梢間唱
歌;可是,它們的
歌聲不管多麼甜蜜,卻無法讓人理解。
There in the vines at the window sat a songster - - one of our southern orioles
窗邊的葡萄樹里停著一隻歌鳥- -一隻我們南部的金鶯。