母親眼中 的英文怎麼說

中文拼音 [qīnyǎnzhōng]
母親眼中 英文
twinkle in your mother's eye
  • : Ⅰ名詞1 (母親) mother 2 (泛指女性長輩) one s elderly female relatives 3 (配套的兩件東西里的凹...
  • : Ⅰ名詞1 (眼睛) eye 2 (小洞; 窟窿) small hole; aperture 3 (事物的關鍵所在) key point 4 [圍棋]...
  • 親眼 : with one's own eyes; personally
  1. It was the story of how a girl had been seduced, and her poor mother sa pauvre mre had appeared to her and reproached her for yielding to a mans allurements without marriage

    故事提到一個受引誘的女郎,她那可憐的sapauvremre在她前出現,責備她,因為她未經結婚就與一個男人發生性關系。
  2. And her mother had imparted enough of her own deportment to prevent any striking or offensive vulgarity of manner.

    同時她又受過她那儀態端莊的的許多影響,因此在她的舉止當沒有任何惹的或令人不堪忍受的粗俗之處。
  3. Once, this freakish, elvish cast came into the child s eyes, while hester was looking at her own image in them, as mothers are fond of doing ; and, suddenly - for women in solitude, and with troubled hearts, are pestered with unaccountable delusions - she fancied that she beheld, not her own miniature portrait, but another face, in the small black mirror of pearl s eye

    一次,當海斯特象做的喜歡做的那樣,在孩子的看著自己的影象時,珠兒的睛巾又出現了那種不可捉摸的精靈似的目光由於內心煩悶的婦女常常為莫名其妙的幻象所縈繞,她突然幻想著,她在珠兒的睛那面小鏡子看到的不是她自己的小小的肖像,而是另外一張面孔。
  4. I believe in its indivisibility, in the intimate connection between the newest bud of spring and the flicker in the eye of a patient near death, between the athlete in his prime and the quadriplegic vet, between the fetus in the womb and the mother who bears another life in her own body

    我相信生命的一體性,在初春的新芽和臨危病人前最後的一絲殘光之間,在正處於事業高峰的運動員和四肢癱瘓的病人之間,在安睡于子宮的胎兒和用自己的身體孕育著另一個生命的之間,都存在著微妙的聯系。
  5. While nikolay had been the only one in danger, the countess had fancied and had suffered some pricks of conscience on the subject that she loved her elder son better than the other children. but now that her younger boy, the scapegrace petya, always idle at his lessons, always in mischief, and teasing every one, her little petya, with his snub - nose, his merry black eyes, his fresh colour, and the soft down just showing on his cheeks, had slipped away into the company of those big, dreadful, cruel men, who were fighting away somewhere about something, and finding a sort of pleasure in itnow it seemed to the mother that she loved him more, far more, than all the rest

    現在只有尼古拉一個人有危險了,伯爵夫人覺得她甚至如此後悔,她愛老大超過了其餘孩子可是,當那個小的調皮鬼,學習糟糕,在家裡老是鬧得天翻地覆,人人討厭的彼佳,那個翹鼻子的彼佳,長著一雙活潑的黑睛面頰清新紅潤剛長出一層茸毛的彼佳,與這些大個兒的可怕的粗暴的男人混在一起,而這些人為著某種目的而廝殺,並從得到樂趣,這時,便覺得她最愛這個小兒子遠遠超過愛自己所有別的孩子。
  6. After a while, i felt dazed but could still hear the holy names resounding at both a low and high pitch in the room. i also heard the ringing of invisible big bells and small bells. at 11 : 00pm, one of my elder brothers saw that all of us sisters were very depressed, so he told us that he had been to heaven with our mother, where they saw very beautiful, shining structures

    后來,被移出加護病房到普通病房,途,她好似快斷氣了,臉部瞬間發黑,睛好凸,她是很倔的人,意志力很強,所以受了很多的苦,我們實在太不忍心了,全心全意默念佛號,我后來很昏沈,但還是聽到整個病房充滿了佛號的聲音,有高音有低音有無形的鐘聲及鈴聲。
  7. Then one day during a group meditation session, i saw mother in my inner vision, her eyes like those of a child. she asked me, have you finished writing the article ? and i answered, ill try to finish it today

    后來有一次共修時,我在內邊的境界看見,她的睛像小孩一樣,她對我說:文章寫好了沒有?
  8. He dozed off for a minute, but in that brief interval he dreamed of innumerable things. he saw his mother and her large, white hand ; he saw sonyas thin shoulders, natashas eyes and her laugh, and denisov with his voice and his whiskers, and telyanin, and all the affair with telyanin and bogdanitch

    他微睡片刻,在這短暫的朦朧狀態,他夢見數不清的事事物物:他夢見和她的潔白的大手夢見索尼婭的瘦削的雙肩娜塔莎的睛和笑容傑尼索夫他的嗓音和鬍髭,還夢見捷利亞寧他和捷利亞寧波格丹內奇經歷的往事。
  9. Gradually mothers and children started coming into the famine relief centre, the mothers thin and emaciated, the children with empty bellied and eyes as big as saucers

    們和孩子們漸漸來到這個救災心,一個個形容枯槁,一個個孩子餓著肚子,瞪著圓圓的大睛。
  10. Said pearl, looking up, with acute intelligence, into her mother s face

    珠兒說著,目光流露出明察秋毫的聰慧,抬起睛瞅著她的面孔。
  11. My mother stopped her work and raised her head with surprise in her eyes. she didn ' t answer immediately. then she bowed her head and continued to sew the quilt

    突然停下了手的活,滿詫異地抬起頭。她沒有立即作答。然後低下頭,繼續縫被子。
  12. She turned quickly, and went out. so the girls and their mother all walked together, a child on each side of tess, holding her hand, and looking at her meditatively from time to time, as at one who was about to do great things ; her mother just behind with the smallest ; the group forming a picture of honest beauty flanked by innocence, and backed by simple souled vanity

    女倆就這樣上路一起走著,苔絲的兩邊各有一個孩子牽著她的手,心裏似乎想著什麼,不時地把苔絲看上一,就像在看一個正要去干一番大事業的人一樣她同最小的一個孩子走在後面這一群人構成了一幅圖畫,間走著誠實的美麗,兩邊伴隨著無邪的天真,後面跟隨著頭腦簡單的虛榮。
  13. The eye that mocks his father and despises to obey his mother, the ravens of the valley will pick it out, and the young eagles will eat it

    17戲笑父、藐視而不聽從的,他的睛必為谷的烏鴉啄出來,為雛鷹所吃。
  14. The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it

    嘲笑父,藐視年老的,他的必被谷的烏鴉啄出來,給雛鷹所吃。
  15. In addition, we distributed monetary assistance to local educational groups, people living under extraordinary hardships, the elderly, the handicapped see the listed table, etc. special consideration was given to families with relatives that had been swept away by the raging waters. among the unfortunate situations we encountered, the most pitiful situation was that of mr. hoang trong nga whose mental condition had not returned to normal even many days after he had helplessly witnessed the raging current sweep away his mother, wife, and children

    對那些在洪水失去人的家庭,我們更給予特別的關懷,其有一位居民黃忠俄的遭遇最為悲慘,他完全無助地目睹自己的妻子和小孩們被洪流沖走,內心的苦痛無法用言語形容,即使事隔多日,他的心情仍然無法平復,許多團體都前來向他和其它的家庭表示慰問並提供協助。
  16. Twinkle in your mother ' s eye

    母親眼中的一閃靈光未出娘胎
  17. For i was a son to my father, a gentle and an only one to my mother

    我在父面前為孝子,在母親眼中為獨一的嬌兒。
  18. [ bbe ] for i was a son to my father, a gentle and an only one to my mother

    我在父面前為孝子,在母親眼中為獨一的嬌兒。
  19. For i was my father ' s son, tender and only beloved in the sight of my mother

    3我在父面前為孝子,在母親眼中為獨一的嬌兒。
  20. It must have been most irksome to find herself bound by a hard - wrung pledge to stand in the stead of a parent to a strange child she could not love, and to see an uncongenial alien permanently intruded on her own family group

    她發現自己受這勉為其難的保證的約束,充當一個自己所無法喜愛的陌生孩子的睜睜看著一位不相投合的外人永遠硬擠在自己的家人間。對她來說,這想必是件最惱人的事情了。
分享友人