沼澤行者 的英文怎麼說

中文拼音 [zhǎohángzhě]
沼澤行者 英文
swampwalk
  • : 名詞(天然的水池子) natural pond
  • : Ⅰ名詞1 (聚水處) pool; pond 2 (金屬、珠玉等的光) lustre; radiance 3 (恩惠) favours; benefice...
  • : 行Ⅰ名詞1 (行列) line; row 2 (排行) seniority among brothers and sisters:你行幾? 我行三。where...
  • : Ⅰ助詞1 (用在形容詞或動詞後面 或帶有形容詞或動詞的詞組後面 表示有此屬性或做此動作的人或事物) 2 ...
  • 沼澤 : marsh; swamp; bog; palus; car; jheel; quagmire; strode; fen (特指英格蘭東部瓦什灣周圍地區的); h...
  • 行者 : 1. [書面語] (行人) pedestrian2. (出家而未經剃度的佛教徒) untonsured monk
  1. This parlour is not his sphere, i reflected : the himalayan ridge or caffre bush, even the plague - cursed guinea coast swamp would suit him better

    「這間客廳不是他的天地, 」我沉思道: 「喜馬拉雅山谷或南非叢林,甚至瘟疫流的幾內亞海岸的,才是他用武之地。
  2. All looked colder and darker in that visionary hollow than in reality : and the strange little figure there gazing at me, with a white face and arms specking the gloom, and glittering eyes of fear moving where all else was still, had the effect of a real spirit : i thought it like one of the tiny phantoms, half fairy, half imp, bessie s evening stories represented as coming out of lone, ferny dells in moors, and appearing before the eyes of belated travellers

    在虛幻的映像中,一切都顯得比現實中更冷落更陰沉。那個陌生的小傢伙瞅著我,白白的臉上和胳膊上都蒙上了斑駁的陰影,在切都凝滯時,唯有那雙明亮恐懼的眼睛在閃動,看上去真像是一個幽靈。我覺得她像那種半仙半人的小精靈,恰如貝茵在夜晚的故事中所描繪的那樣,從地帶山蕨叢生的荒谷中冒出來,現身於遲歸的旅眼前。
  3. Hopefully, it will also refer readers back to sir wilfred ' s two great books, and to sentences as lovely as this : “ memories of that first visit to the marshes have never left me : ( 8 ) firelight on a half - turned face, the crying of geese, duck flighting [ 16 ] in to feed, a boy ' s voice singing somewhere in the dark, canoes moving in procession down a waterway, the setting sun seen crimson through the smoke of burning reed - beds, narrow waterways that wound still deeper into the marshes

    但願這本傳記也能讓讀重新想起威福瑞那兩本偉大著作,想起這些動人的語句: 「地的第一次旅始終縈懷:映照在側頭而望的臉上的火光,群鵝的鳴叫,結對飛入覓食的鴨子,黑暗某處男孩的歌聲,順水而的獨木舟,透過蘆葦墊燃燒發出的濃煙看到那緋紅的落日,狹窄的河道蜿蜒而入深處。 」
  4. Participants will have the chance to enjoy the beautiful sceneries of the gei wai, fishponds, mangroves and freshwater marsh of mai po, as well as to observe the wintering birds

    參加需沿指定路線步,全長5公里,沿途可欣賞米埔基圍魚塘紅樹淡水等明媚風光,並可觀賞冬季候鳥,全程約需3小時。
  5. Fishponds, mangroves and freshwater marshes of mai po and join a special role - play game to experience the life of mudskipper, buffalo, black - faced spoonbill and dragonfly at the reserve. a total of 8 interactive checkpoints were also set along the 5 - km route to facilitate participants understanding on wwf s management work for the nature reserve

    參加不僅有機會欣賞米埔基圍魚塘紅樹林和淡水的風光,更可參與特別為是次步設的角色扮演游戲,體驗保護區內的彈塗魚水牛黑臉琵鷺和蜻蜓的生存狀況和面對的挑戰。
  6. It is believed that the spore walkers evolved over time from the simple organisms that dwell within the depths of zangarmarsh into the more efficient hunting, killing and eating machines that they are today

    人們相信孢子經過了長時間的進化從簡單的有機體發展到今天這種盤踞于贊加深處高效率的獵殺機器和吞噬機器。
  7. Experienced bird watchers, conservationist and academic researchers who would like to enter the restricted area with a purpose in line with conservation of the ramsar site may apply to the director of agriculture, fisheries and conservation for a special permit to enter the mai po marshes restricted area

    富經驗的觀鳥、保護環境人士及學術研究如欲進入米埔區,進觀鳥、科學研究或自然護理活動,可向漁農自然護理署署長申請進入米埔區特別許可證。
分享友人