法定除外事項 的英文怎麼說

中文拼音 [dìngchúwàishìxiàng]
法定除外事項 英文
statutory exclusions
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  • : Ⅰ動詞1 (去掉) get rid of; eliminate; remove 2 [數學] (用一個數把另一個數分成若干等份) divide:...
  • : Ⅰ名詞1 (外面) outside; external side 2 (外國) foreign country 3 (以外) besides; beyond; in ...
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  • : Ⅰ名詞1 (頸的後部) nape (of the neck) 2 (款項) sum (of money) 3 [數學] (不用加、減號連接...
  • 法定 : legal; statutory法定安培 legal ampere; 法定貶值 official devaluation; 法定標準 statutory standard...
  • 除外 : 1 (不計算在內) except; but; exclusive of; with the exception of; barring; beyond; excepting; ex...
  1. To empower the market misconduct tribunal to impose, in addition to existing sanctions such as disqualification orders and disgorgement orders, new civil sanctions, namely public reprimands and civil fines, on the primary targets, i. e. issuers, directors and officers, for breaches of the statutory listing rules made by sfc ; and

    賦權市場失當行為審裁處對違反證監會所訂立的上市規則的重點對象,即發行人董及高級人員,可施加現有制裁如發出取消資格令和交出款令之,還可施加新的民制裁,即作出公開譴責和施加民罰款及
  2. The scope of legal aid for civil matters is stipulated as follows : legal matters in connection with claims for alimony, nurturing fee, fostering fee, pension and relief fund and civil matters in connection with claims for compensation for injury while on duty except for accidents due to negligence

    在民中,規律援助的范圍是:請求給付贍養費、撫育費、撫養費、撫恤金、救濟金的責任,因公受傷害請求賠償的
  3. Unless otherwise provided by laws or regulations, an institutional investor that applies to open a hedge account for its futures trading shall proceed in accordance with these directions

    二)人機構以交易人身分申請避險帳戶從期貨交易者,令另有規,依本注意辦理。
  4. When a listed ( or otc - listed ) company is converted into a financial holding company in accordance with the financial holding company act, if the shares of the financial institution anticipated to be converted into the financial holding company are eligible for trading on margin purchase and short sale, the shares of the financial holding company after conversion, if it is a listed company, shall be eligible for margin purchase and short sale, unless the shares are overly concentrated ; the six - month listing provision of paragraph 1 and the provisions of paragraph 3, subparagraphs 1 and 3 shall not apply

    上市(櫃)公司依金融控股公司轉換為金融控股公司時,預計轉換為金融控股公司之金融機構股票中如有具融資融券資格者,轉換后之金融控股公司如為上市公司,其股票有股權過度集中之情,即得為融資融券交易,不適用第一上市滿六個月與第三第一款、第三款之規
  5. When a listed ( or otc - listed ) company is converted into a financial holding company in accordance with the financial holding company act, if the shares of the financial institution anticipated to be converted into the financial holding company are eligible for trading on margin purchase and short sale, the shares of the financial holding company after conversion, if it is an otc - listed company, shall be eligible for margin purchase and short sale, unless the shares are overly concentrated ; the six - month otc listing provision, and subparagraphs 1 and 3, of paragraph 2, and the provisions of subparagraphs 1 and 3 of paragraph 3, shall not apply

    上市(櫃)公司依金融控股公司轉換為金融控股公司時,預計轉換為金融控股公司之金融機構股票中如有具融資融券資格者,轉換后之金融控股公司如為上櫃公司,其股票有股權過度集中之情,即得為融資融券交易,不適用第二股票上櫃滿六個月與第一款、第三款及第三第一款、第三款之規
  6. According to the requirements of local institution law, authorities of a council speaker shall include a key authority of calling various meetings and presiding the meeting, including procedural committee, arranging the agenda and regulating the meeting pace, in addition to standing for the council before the public and taking charge of the council affairs ; besides, upon any dispute on a meeting, a speaker also initiate a negotiation meeting for opponent members to figure out a compromising resolution through joint efforts

    摘要依據地方制度之規,議長之職權代表議會,對內綜理會務;另一主要職權為召集各種會議(含程序委員會)擔任會議主席,安排議程及控制議進度,遇有爭議或沖突,亦多由議長出面主持協商會議,共謀解決之道。
  7. After defining the nature of company law and company constitution, we have no difficult to decide : it is possible that breaking the company law and company constitution will produce flaw decision of flaws. after considering synthetically two pairs of basic point : break the law and break the company constitution, break the entity rule and break the procedure rule, we decide divided standard of kind of action : as to all grounds of action, we classify breaking the law and breaking company constitution ; as to law, we classify breaking entity rule and procedure rule. all grounds of action that include breaking company law and breaking procedure rule of the law are brought into action on canceling decision, and as to grounds of action that the content of decision break the law, we bring them into action on invalid decision. besides, this thesis talks about the value of action on confirming the decision not exist and action on canceling a

    最後,針對我國目前立中此制度的缺失,比較借鑒各國和地區的立例,建構了我國的股東大會決議瑕疵救濟制度:確立了無效之訴、撤銷之訴和確認決議不存在之訴三類訴訟體制,並且設對股東會決議中的輕微違官裁量決是否影響決議的效力,對不影響決議效力的輕微違移交行政機關處理。此,還對股東會決議瑕疵救濟的律後果、該制度的立方式、訴訟的當人、損害賠償問題、訴之合併及撤銷之訴的斥期間等一一提出了自己的立建議。
  8. Article 74 if any production safety accident happened to a production and business operation entity is found, on the basis of investigations, to be an accident due to negligence, the relevant people shall not only find out the liabilities of and fix penalties to the entity where the accident has happened, they shall also find out the liabilities of the administrative departments that are responsible for the examination and approval of the relevant matters concerning production safety

    第七十四條生產經營單位發生生產安全故,經調查確為責任故的,了應當查明故單位的責任並依予以追究,還應當查明對安全生產的有關負有審查批準和監督職責的行政部門的責任。
  9. 16 representations and warranties : we express no opinion as to the accuracy of any representation or warranty made in the documents save insofar as any matters represented or warranted are the subject of a specific opinion in this letter and are matters of law and not fact

    聲明和保證:我們對文件中所做的任何聲明和保證的準確性不表達任何意見,但作為本意見書中某一特意見的,以及作為律而非實的任何被聲明和保證的
  10. Unless otherwise provided herein or in the partnership agreement, where the partners decide upon matters relating to the partnership in accordance with the law or the partnership agreement, the voting method of one vote for each partner may be adopted if unanimously agreed upon by all the partners

    合伙人依或者按照合夥協議對合夥企業有關作出決議時,另有規或者合夥協議另有約,經全體合伙人決可以實行一人一票的表決辦
  11. When a listed ( or otc - listed ) company is converted into an investment holding company by a 100 percent share conversion in accordance with the business mergers and acquisitions act, if the company shares anticipated to be converted into the investment holding company are eligible for trading on margin purchase and short sale, the shares of the investment holding company after conversion, if it is a listed company, shall be eligible for trading on margin purchase and short sale, unless the shares are overly concentrated ; the six - month listing provision of paragraph 1, and subparagraphs 1 and 3 of paragraph 3, shall not apply

    上市(櫃)公司依企業並購以百分之百股份轉換方式轉換為投資控股公司時,預計轉換為投資控股公司之公司股票具融資融券資格者,轉換后之投資控股公司為上市公司,其股票有股權過度集中之情,即得為融資融券交易,不適用第一上市滿六個月與第三第一款、第三款之規
分享友人