法律事務司 的英文怎麼說

中文拼音 [shì]
法律事務司 英文
division of legal services
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ名1 (法律; 規則) law; rule; statute; regulation 2 (律詩的簡稱) short for lüshi 3 (姓氏) a ...
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  • : Ⅰ名詞1 (事情) affair; business 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (從事; 致力) be engaged in; devote...
  • : Ⅰ動詞(主持; 操作; 經營) take charge of; attend to; manage Ⅱ名詞1 (部一級機關里的一個部門) dep...
  • 法律 : law; statute法律保護 legal protection; 法律程序 legal procedure; 法律承認 de jure recognition (...
  1. Opening statement by the director of public prosecutions, mr grenville cross, sc at the administration of justice and legal services panel meeting on november 17, 1998

    檢控專員江樂士在立委員會會議上的致辭全文(十一月十七日)
  2. Lawyer xu ( partner ), bachelor degree in law, is experienced in dealing with the legal affairs involving real estate and company laws, who is also the main partner of jiangsu bo ai xing law firm

    學本科,擅長處理房地產、公等方面的,有多年從的經驗,是江蘇博愛星所的主要合伙人之一。
  3. The china - italy chamber of commerce ( cicc ) is a private, voluntary, not - for - profit organization registered in 1991 and composed of italian juridical and physical persons

    中國義大利商會( cicc )是於1991注冊成立,是一家民間的、自發的、非盈利性組織,由義大利的人和個人組成。其會員包括義大利主要的工業集團、銀行、所、運輸公以及一些中小型企業。
  4. The business scope of this law firm includes : the providing of legal services for international companies, groups, investment individuals including those from hong kong, macao, and taiwan who have investment and trade in china ; the working as an agent in the settlement of trademark disputes ; working in dissolution and liquidation for the foreign investment enterprises ; working as agents in the arbitration and litigation for the adjustment and restructure of the company s property right ; assignment and auction of the company s property right, purchase annexation, merger and separation of the company, assignment of the stocks and shares of the company, economic and trade affairs, and investment disputes

    范圍包括:辦理中國境外含港澳臺公集團投資基金個人在華投資貿易的商標代理外商投資企業解散清算產權結構調整與重組轉讓拍賣公的收購兼并合併與分立以及公股權的轉讓,商經貿投資爭議仲裁與訴訟的代理業。該所成立以來,已為多家境外著名公商社在華投資提供了優質的,起草制訂合同章程等重要文件辦理在京的辦理國際商及投資爭議仲裁案件及對外資企業進行解散和清算。
  5. Panel on administration of justice legal services

    委員會委員會
  6. Panel on administration of justice and legal services

    委員會
  7. On the director of audit s observations on the method of assessing the financial resources of infant legal aid applicants, contained in his report on the " provision of legal aid services ", we understand that the working group on legislation concerning the provision of legal aid services, under the administration of justice and legal services panel, has taken note of the relevant policy issues and would deal with them in its report to the panel

    關訃審計署署長在其報告書有關「提供援助服宜」的章節中,就評估年幼的援助申請人財資源的方所提出的意見,我們知悉委員會轄下的有關提供援助服宜的例工作小組,已注意到有關的政策宜,並會在其提交委員會的報告內處理這些宜。
  8. Now, being the chief lawyer and president of the board of partners, he is also the consultant on legality affairs of guangzhou political consultative conference, guangzhou law society and youth law of society, arbitrator of guangzhou arbitration committee, as well as the member of its panel of experts

    擔任多家政府部門顧問及境外銀行和跨國公中國的常年顧問,在大陸、粵、港、澳商界享有相當的知名度,自90年代初開始率先?大型房地?業提供集團式,經年累積?廣州市引進大量的資金, ?投資者及其他當人提供豐富的房地?開拓、融資安排、防患風險、化解糾紛及訴訟、仲裁代理服
  9. Legal department, tencent last modified : april 24, 2007

    聲明單位:騰訊公
  10. There are nine departments in our company : administration, accounts, production, sales, r & d, legal, personnel, transport and purchasing

    我們公有9個部門:行政管理部,財部,生產部,銷售部,研究開發部,部,人部,貨運部和采購部。
  11. Our company was represented by several lawyers

    我們公由幾個師代理。
  12. Housing administration of justice and legal services

    委員會
  13. Specialize in foreign related legal service including litigation, international trade, corporate practices, foreign investment, securities and finance, overseas list, disputes of shares, m & a, intellectual property protection, company legal affairs, foreign tax law, labor law, foreign finance law, legal counsel, foreign marriage, foreign real estate practices and professional legal translation

    專業提供涉外,包括涉外訴訟、國際貿易、公、外商投資、證券金融、海外上市、股權糾紛、收購兼并、知識產權、涉外稅收、勞動、涉外金融、顧問、涉外婚姻、刑辯護、涉外房地產建築工程以及中英文翻譯等。
  14. In this regard, we note that the law society has advised the legislative council panel on administration of justice and legal services that it does not agree that such benefits should be excluded as they represent capital in the hands of the applicants

    在這方面,我們也得悉香港師會已告知立委員會,他們並不同意把強積金福利列為豁免項目,因為這些款項是申請人手上的資產。
  15. Zhao ningning, attorney - at - law of the international affair center, shanghai whole guard law firm, master degree of china university of political science and law, has a good command of english, is familiar with international laws, and acquires various experience in settling international cases, esp. marriage and family affairs, realty, company law, labor disputes, and so on

    趙寧寧師:趙寧寧師,中國政大學,碩士學歷;雙學歷,英語專業八級;精通英語,高級口譯、筆譯;現任上海滬家所涉外中心專職師,理論與實踐能力突出,擅長辦理婚姻、家庭、房產、公、金融等案件,辦案能力強,刻苦鉆研,工作認真負責。
  16. Secretary for justice s briefing note for the administration of justice and legal services panel meeting

    行政署長在立委員會會議上的發言全文
  17. The bills committee suggested that the administration of justice and legal services panel ajls panel panel should follow up -

    案委員會建議委員會跟進下列
  18. Opening statement by the secretary for justice, ms elsie leung at the administration of justice and legal services panel meeting on october 13, 1999

    長梁愛詩在立委員會會議上的致辭(十月十三日)
  19. Statement by the secretary for justice, ms elsie leung at the administration of justice and legal services panel of the legislative council on february 4, 1999

    長梁愛詩在立委員會發表的聲明全文(二月四日)
  20. Speech by the secretary for education and manpower, mrs fanny law, at a luncheon meeting of the hong kong general chamber of commerce on nov 23, 2000

    行政署長黃灝玄在立委員會會議上的發言全文(十月十六日)
分享友人