流傳萬古 的英文怎麼說

中文拼音 [liúzhuànwàn]
流傳萬古 英文
be handed down from generation to generation
  • : Ⅰ動1 (液體移動; 流動) flow 2 (移動不定) drift; move; wander 3 (流傳; 傳播) spread 4 (向壞...
  • : 傳名詞1 (解釋經文的著作) commentaries on classics 2 (傳記) biography 3 (敘述歷史故事的作品)...
  • : 萬數詞1 (數目; 十個千) ten thousand 2 (比喻很多) a very great number; myriad; many; all Ⅱ副詞...
  • : Ⅰ名詞1 (古代) antiquity; ancientry 2 (先哲的遺典、道統) books or orthodoxies of ancient sages...
  • 流傳 : spread; circulate; hand down; pass current [on]: 流傳後世 hand down to generations; 從祖先流傳下...
  1. The chinese word wuli was first examined in literature of the warring states period. according to its wide use in ancient china, the word refers in general to the principle of all objects or the natural laws. in ancient times the meaning of wuli is similar to physics in the west. the translation of the english word physics was made some alterations in the introduction of western science during the ming and qing dynasties. from the 17th to the early 19th century, some chinese books on physics translated by protestant missionnaries were annotated and translated in japan. after the sino - japanese war reversed the flow of knowledge between china and japan. from the second half of the 19th century to the early years of the 20th century, the translation of the english word physics was defined early or late in japan and china. now the range and object of physical research are continually changing along with the rapid development of modern physics

    「物理」一詞,在中國代最早見于戰國,此後在各種典籍中被廣泛使用,其含義泛指物之理與自然規律,這種含義與西方代「物理」一詞的含義相近.明清時期西學東漸, 「物理」一詞的翻譯幾經變化.代日本的科學在相當程度上受到中國的影響, 17世紀至19世紀上半葉來華教士譯述的物理書籍也在日本被注釋翻譯.甲午戰爭后,中日兩國之間科技交的態勢發生了逆轉. 19世紀下半葉至20世紀初,日中兩國「物理」一詞的譯名先後確定.隨著現代物理學的迅速發展,物理學研究的范圍和對象又在不斷地變化
  2. Mozart is dead but his music lives on

    莫扎特人已作,但他的音樂作品卻
分享友人