海上運輸法規 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎishàngyùnshūguī]
海上運輸法規 英文
merchant shipping act
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • : Ⅰ動詞1 (運輸; 運送) transport; convey 2 [書面語] (捐獻) contribute money; donate 3 (失敗) l...
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ名詞1 (畫圓形的工具) instrument for drawing circles 2 (規則; 成例) rule; regulation 3 [機械...
  • 運輸 : transport; carriage; conveyance; traffic; transportation
  • 法規 : laws and regulations; rule
  1. Contract of affreightment ( coa ) of goods by sea has been adopted in shipping practice for a long time. however, coa has not been specifically stipulated in china maritime code ( cmc ). the academic opinions on coa have been in disputes

    貨物包作為實踐中被廣為應用的方式,立中並未對其作明確定,而諸多學論著也未對其進行系統、詳細的論述,所以對于包合同的理解一直存在爭議。
  2. This thesis is planed to analyze and demonstrate this obligation in detail, and tries to clarify the issues below : 1, the differences in the obligation standards among the carrier, the common carrier and the bailee, and the differences in the obligation standards between care of cargo and making the ship seaworthy ; 2, combined with the cases and shipping practice, solving the problems which is produced in fulfilling the obligation ; 3, with the principle of law, analyzing the character of the responsibility which should assume when the care of cargo obligation is breached ; 4, introducing the provisions about care o f cargo obligation in preliminary draft instrument on the carriage of goods by sea and expressing my opinions

    本文擬對這一義務進行詳細的分析和論證,試圖闡明以下幾個方面的問題: 1 、承人管貨義務所要求的「妥善和謹慎」的標準與公共承人、託管人管貨義務的標準的區別,與承人適航義務的標準「克盡職責」的區別; 2 、結合有關案例和航實務,分析該條文字面所表述的管貨義務的各個環節在實際用中的相關問題; 3 、從理的角度分析違反管貨義務所應承擔的責任的性質; 4 、介紹正在制訂的《貨物》 (草案)中關于承人管貨義務的定,並提出自己的意見。
  3. According to china ' s maritime code, the liabiiity of breaching a contract of carriage of goods by sea is determined by whether the breaching party has f8ult or not, while it aiso stipuiates in articie 51 that ; " the carrier shaii not be iiable for the loss of or damage to the goods occurred during the period of carrier ' s responsibility arising or resulting from any of the foiiowing causes ( ( 1 ) fault of the mastef, crew members, pilot or servant of the carrier in the navigation or management of the ship "

    我國貨物方面的承人違約責任之歸責採取過錯責任原則,但因其在第51條又定「船長、船員、引航員或者承人的其他受僱人在駕駛船舶或管理船舶中的過失」承人不負賠償責任。因為這一點,學界稱之為不完全過失責任制。
  4. The stipulations in voyage charter - party shall be deemed as supplementary agreement to coa, which is not a new contract apart from the coa. the object of coa is maritime transportation and the rights and obligations under coa spread around the transportation

    鑒于包合同的實踐意義,建議將其與航次租船的特別定和多式聯合同的特別定並列,在《》第四章「貨物合同」中予以定。
  5. Cmi has been endeavoring the international unification of the law relating to carrier ' s liability system arising out of the carriage of goods by sea since 1907. the hague rules which was adopted in 1924 started the beginning of the unification of carrier ' s liability system

    自1907年以來, cmi就一直致力於貨物人責任制度的國際統一,並於1924年制定了則,開創了承人責任制度統一的先河,隨著1968年修訂則維斯比議定書的通過,統一的程度有所降低。
  6. Having this in mind, researching methodologies and ideas of this paper are based on the analysis of general principles of burden of proof in civil law. meanwhile, taking into account the specialties of shipping law, this paper compared the rules of burden of proof among hague rules, hague - visby rules, hamburg rules, draft of united states carriage of goods by sea act 1999 ( cogsa ), china maritime code and china contract act 2000

    有鑒於此,本論文對貨損索賠舉證責任的研究是建立在對一般民事舉證責任分析的基礎,結合特點,重點對《則》 、 《牙威斯比則》 、 《漢堡則》 、美國1999年貨物草案以及我國《合同》 、 《》對貨損索賠舉證責任的定做了具體的比較和分析。
  7. In the third part, the writer firstly is in an attempt to analyze rules of burden of proof in the importantly international conventions, namely hague rules, hague - visby rules and hamburg rules. by paying a close scrutiny on judicial precedents in different countries, the different approaches on the burden of proof in these conventions have been further stressed. under the international criticisms towards these approaches, the united states has drafted its carriage of goods by

    另一方面,在各國對則要求進行修改的呼聲中,美國已推出了1999年貨物草案,美國作為世界經濟一大強國,這部律的出臺肯定會對我國商領域產生重大的影響,在該草案中在舉證責任方面做了許多有別于現有國際公約的定,因此在本論文中對美國99cogsa的相關定也做了具體評析。
  8. In different legal system, that is distinct. ship owner, ship manager and shipping agent, taking part in the transport trade, always affect finding the carrier. in many countries, " carrier " means any person by whom or in whose name a contract of carriage of goods by sea has been concluded with a shipper

    不同律制度下, 「承人」的定義有所區別: 《則》把承人限定為與托人訂有契約的船舶所有人和承租人; 《漢堡則》及包括我國在內的多數國家把承人定義為與托人訂有契約的任何人。
  9. This article has been divided into five chapters, the contents of five chapters respectively are : the contents of the first chapter are about pollution compensation that oil leakage of the ships lead to in " maritime law " ; the contents of the second chapter are about delay delivery of the goods in " maritime law " ; the contents of the third chapter are about the cargo lien that the marine carriers have in " maritime law " ; the contents of the fourth chapter are about the rights that the shippers can change and terminate the contract unilaterally in " maritime law " ; the contents of the fifth chapter are about the limitation of liability for maritime claims system in " maritime law ". the contents of each chapter of this article are about a flaw of " maritime law ". as a result of the limit of article length and the limit of author ability, it is impossible to analyze the article of " maritime law " gradually, the article is only about five quite important flaws of " maritime law " to form five chapters, then we will introduce them gradually

    但是,隨著我國加入wto ,國際貿易和迅速的發展, 《》在實施中暴露出很多不足。因此,有必要遵循科學性、適時性和制統一性等立的基本原則,對《》及時進行修改。筆者認為,應當認真總結《》成功的經驗和失敗的教訓,從目前和今後一個時期和與相通的內陸水域的和經濟貿易的現實和發展對律的需要出發,參照和借鑒其他民商立、國際事條約、民間則和合同格式,以及國外先進的立例,吸收理論研究成果,並考慮國際事立的發展趨勢,在船舶油污損害賠償的定,遲延交付的定,貨物留置權的定,托人變更解除合同權利的定,事賠償責任限制制度的定等幾個方面修改現行《》 。
  10. Based on the statistic materials of ports and shipping lines and the advice of specialists, this article analyzed the development course and status of passenger ocean transport on china - korea course, generalized the current problems. taking the port of weihai, qingdao and renchuan for example, using time series method, the author forecasted the volume of passenger on china - korea course in the next 10 years, analyzed the supply capacity and structure of passenger transport fleet, studied the constitute of the fleet, and made balance program for the passenger transport capacity on china - korea course, put forward tariff policy and competition mode of shipping companies

    本文在調查收集港航各方面的統計資料,聽取有關專家的意見的基礎,分析了中韓航線的發展歷程和現狀,總結了現在存在的問題;用時間序列預測,選取威、青島和仁川為例,對山東半島至韓國間的客滾航線的客、貨進行了今後10年該航線的客流量預測;分析了客船隊力供給及其結構,研究了當前船隊構成存在的問題,作出了中韓航線客力的平衡劃;提出航公司的價策略,競爭模式。
  11. ( contract law of pro ) make up the aforesaid legal vacuum. notwithstanding many provisions provided for by contract law may apply to charter party in the absence of the corresponding provisions in maritime law, the aforesaid provisions are just general provisions. charter party, as an special type of contract, has many particular characters differ from the common business contract and formed many unique usages after hundreds years of practice

    雖然新合同的實施使許多中沒有定的有關租船合同的事項可以直接從新合同中找到調整依據,但這些定往往都是一些原則性的定,而租船合同作為較偏門的合同種類,其存在著許多與普通民商事合同不同的獨特特徵並且租船中有著百年的歷史,行成了許多獨特的習慣做
  12. It aims to bring up to date china ' s laws and regulations of compensation for casualties at sea, so that they would better fit in with the fast - changing social, economical and legal situations in china after its accession to the world trade organization. it attempts to seek out, to be specific, a way of compensation as sound as possible which would maximally protect the legitimate rights of both the owners of vessels and the victims, hopefully by satisfactorily balancing the interests of the two parties. the ultimate purpose of this paper therefore, is to provide certain theoretical support for modifying relevant laws and regulations in this realm in china

    研究的目的在於適應我國不斷完善的新形勢,使人身傷亡損害賠償的定與各相關定接軌,與我國加入wto后的新形勢接軌;並根據我國的國情,探求一種科學合理的人身傷亡損害賠償辦,盡可能地找到一個業和受害者兩者利益間的平衡點,使業和受害者的合權利得到更加充分的保護;進一步研究人身傷亡損害賠償的律理論基礎,為進一步修改我國人身傷亡損害賠償的有關律提供依據。
  13. China has also acceded to the 30 - some conventions formulated by the imo, such as the 1965 convention on facilitation of international maritime traffic, 1990 international convention on oil pollution preparedness, response and cooperation, international convention on standards of training, certification and watchkeeping for seafarers, 1978, as amended, 1974 international convention for the safety of life at sea, international convention for the prevention of pollution from ships, 1973, as modified by the protocol of 1978 relating thereto ( marpol, or 73 / 78 convention on pollution convention ), athens convention relating to the carriage of passengers and their luggage by sea, 1974, and international convention for the unification of certain rules of law with respect to collision between vessels

    中國先後加入了國際事組織制定的30多項公約,其中包括《 1965年便利國際公約》 、 《 1990年國際油污防備、反應和合作公約》 、 《 1995年員培訓、發證和值班標準國際公約》 、 《 1974年國際人命安全公約》 、 《 1973 / 78年國際防止船舶造成污染公約》及其有關修正案、 《 1974年旅客及其行李雅典公約》 、 《統一船舶碰撞某些定的國際公約》等國際公約。
  14. During the past years, there appear the cases of marine defraud concerning nvocc are increasing in the foreign trade transportation in our country, and rules and regulations of nvocc are not definite. for example, whether the nvocc ' s b / l which is not registered under the rules and regulations can be issued in our country or not, and whether the activity of domestic freight forward on behalf of issuing the nvocc ' s b / l is valid or not, we can not find the answer from the law

    近年來,在我國外貿中,涉及無船承人的欺詐案件有升的趨勢,與無船承人相關律、尚不明確,如未經我國合登記的無船承人提單是否可以在我國簽發,國內貨代理人企業代理簽發此類提單行為是否有效等問題,律沒有明確定。
  15. To resolve the conflicts of laws certain rules are developed, among which, the rule of party autonomy, the rule of closest connection are commonly used. the jurisdiction clause and arbitration clause in bill of lading also have great impact on the proper law of the bill of lading

    在解決國際貨物合同律沖突的實踐中,沖突范發展至今並得到普遍適用的原則有當事人意思自治原則、最密切聯系原則等,並且合同管轄權條款和仲裁條款對合同準據的確定也具有重要作用。
  16. In respect of goods carried on deck all risks of loss or damage by perils inherent in such carriage shall be borne by the shipper or the consignee but in all other respects the custody and carriage of such goods shall be governed by the terms of this bill of lading and the provisions stated in said carriage of goods by sea act notwithstanding sec. l ( c ) thereof

    就艙面貨而言,發貨人或收貨人應承擔艙面裝自身風險而造成的一切滅失或損失,但在其他方面,艙面貨的監護和承應按本提單條款和述《貨物》的定執行,盡管本合同第1條第3款作有定。
  17. The author makes a comparative analysis of the provisions of the prc maritime code regulating the liability of the carrier for the death of or personal injury to a passenger and the corresponding solutions of foreign laws and international conventions. she seeks to establish to what degree the solutions of international conventions have been incorporated into the prc maritime code and predict to what degree the amendment of athens convention will impact the domestic law. at the international level the carrier ' s liability has been stated by the 1974 athens convention relating to the carriage of passengers and their luggage by sea ( athens convention )

    》及其配套僅就旅客合同中承人對旅客人身傷亡損害賠償限額作出明確的定,我國律和實務界對旅客人身傷亡損害的賠償范圍沒有作出明確定,故作者對過程中應由承人負責的旅客人身傷亡的金錢損害賠償和精神損害賠償展開討論,參照外國和國內的相關律制度,明確其賠償范圍和具體的計算方
  18. ( b ) paragraph ( a ) of this bill of lading shall be applicable and the carrier shall be entitled - to avail itself of all rights or immunities provided for in the carriage of goods by sea act of the united states, approved april 16, 1936, although the contract of carriage evidenced by this bill of lading is not for the carriage of goods by sea to or from ports of the united states ; however, if this bill of lading is issued in canada, and contains or is evidence of a contract for the carriage of goods by water in a ship or ships carrying goods from any port in canada to any other port, whether in or outside canada, then this bill of lading shall have effect subject to the provisions of the rules as applied by the water carriage of goods act, 1936, of the dominion of canada, and said act and rules shall be deemed incorporated herein and nothing herein contained shall be deemed a surrender by the carrier of any of its rights or immunities, or an increase of any of its responsibilities or liabilities under said act and rules, and if any term of this bill of lading be repugnant to said act and rules to any extent, such term shall be void to that extent, but no further

    在適用本提單第1條定時,承人有權享有1936年4月16日的美國《貨物》所定的各項權利或豁免權,即使本提單所證明的合同不是有關來往美國港口的貨物;然而,如果本提單是由加拿大所簽發,且該提單是合同或是一個從加拿大的任何港口將貨物用船舶水到其他港口(不論此港口是否在加拿大)的合同證明,本提單的效力依據1936年《貨物水》的定,且適用於加拿大領域,述水定應視為是本提單的一部分,本提單的任何定不得視為承人放棄任何權利或豁免權,或增加水則所定的責任或義務,凡與述水則抵觸的本提單的條款,在抵觸范圍內無效。
  19. B ) paragraph ( a ) of this bill of lading shall be applicable and the carrier shall be entitled - to avail itself of all rights or immunities provided for in the carriage of goods by sea act of the united states, approved april 16, 1936, although the contract of carriage evidenced by this bill of lading is not for the carriage of goods by sea to or from ports of the united states ; however, if this bill of lading is issued in canada, and contains or is evidence of a contract for the carriage of goods by water in a ship or ships carrying goods from any port in canada to any other port, whether in or outside canada, then this bill of lading shall have effect subject to the provisions of the rules as applied by the water carriage of goods act, 1936, of the dominion of canada, and said act and rules shall be deemed incorporated herein and nothing herein contained shall be deemed a surrender by the carrier of any of its rights or immunities, or an increase of any of its responsibilities or liabilities under said act and rules, and if any term of this bill of lading be repugnant to said act and rules to any extent, such term shall be void to that extent, but no further

    在適用本提單第1條定時,承人有權享有1936年4月16日的美國《貨物》所定的各項權利或豁免權,即使本提單所證明的合同不是有關來往美國港口的貨物;然而,如果本提單是由加拿大所簽發,且該提單是合同或是一個從加拿大的任何港口將貨物用船舶水到其他港口(不論此港口是否在加拿大)的合同證明,本提單的效力依據1936年《貨物水》的定,且適用於加拿大領域,述水定應視為是本提單的一部分,本提單的任何定不得視為承人放棄任何權利或豁免權,或增加水則所定的責任或義務,凡與述水則抵觸的本提單的條款,在抵觸范圍內無效
  20. ( a ) this bill of lading shall have effect subject to the provisions of the carriage of goods by sea act of the united states, approved april 16, 1936, which shall be deemed a surrender by the carrier of any of its responsibilities or liabilities under said act

    本提單應依據美國1936年4月16日的《貨物》的定予以提貨,提貨即視為免除定的承人的一切責任或義務。
分享友人