清繳欠稅 的英文怎麼說

中文拼音 [qīngjiǎoqiànshuì]
清繳欠稅 英文
stouloopholes and clear uand collect taxes in arrears
  • : Ⅰ形容詞1 (純凈) unmixed; clear 2 (寂靜) quiet 3 (清楚) distinct; clarified 4 (一點不留) w...
  • : 繳名詞[書面語] (系在箭上的絲繩, 射鳥用) silk rope (fastened to the arrow)
  • : 動詞1 (睏倦時張口出氣) yawn 2 (身體一部分稍微向上移動) raise slightly (a part of the body) ...
  • : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
  • 欠稅 : owing taxes
  1. If the outstanding judgment debt remains unsettled, execution will be levied against the movable property and charging order will be applied on the immovable property belonging to the defaulter

    如拖款的納人仍不尚未還的判定債項,法庭將針對該納人的動產提起法律程序以執行判決,並就該名納人的不動產執行押記令。
  2. Upon entry of judgment, defaulting taxpayers will be liable to legal costs and interest on judgment debt for the period from the date of commencement of proceedings to the date of full settlement in addition to the outstanding tax

    人士除了須付法院裁定的外,還須負責付法庭訟費及由訴訟開始至債項全數期間的利息,
  3. Upon entry of judgment, a defaulting taxpayer becomes liable to legal costs and interest on judgment debt for the period from the date of commencement of proceedings to the date of full settlement in addition to the outstanding tax

    人士除了須付法院裁定的外,還須負責付法庭訟費及由訴訟開始至債項全數期間的利息。
  4. Upon entry of judgment, a defaulting taxpayer becomes liable to legal costs and interest on the judgment debt for the period from the date of commencement of proceedings to the date of full settlement in addition to the outstanding tax

    列出本局所採取的追行動的有關數字。人士除了須付法院裁定的外,還須負責付法庭訟費及由訴訟開始至債項全數期間的利息。
  5. The defaulter will be liable to the court fee, fixed costs and interest on the judgment sum from the date of commencement of proceedings to the date of full settlement in addition to the outstanding tax due upon entry of judgment

    款的納人除須付在登錄判決時已到期付的外,還須負責付法院費用定額訟費及由申索訴訟開始至判定債項全數日期間的利息。
  6. Furthermore, under section 77 of the iro, ird may apply to the district judge for a " departure prevention direction " to prevent taxpayers who intend to leave hong kong from departing, or who have left hong kong to reside elsewhere from leaving hong kong again upon their return to hong kong, without paying their tax liability in full or providing sufficient security to secure the payment

    此外,務局亦可根據務條例第77條,向區域法院法官申請阻止離境令,在人未款或未提供足夠保證的情況下,阻止欲離開香港的人離港,或阻止已離港在海外居住的人在回港后,再次離開香港。
  7. Taxpayers obligation to pay tax will not be relieved by the lapse of time

    人不會因時間已久而獲免去款的責任。
  8. The residual assets that result from paying off the liquidation expenses, wages of employees, social insurance premiums and legal compensation premiums, the outstanding taxes and the debts of the company with the assets of the company may, in the case of a limited liability company, be distributed according to the proportions of capital contributions of the shareholders, and in the case of a joint stock limited company, according to the proportions of stocks held by the shareholders

    公司財產在分別支付算費用、職工的工資、社會保險費用和法定補償金,納所款,償公司債務后的剩餘財產,有限責任公司按照股東的出資比例分配,股份有限公司按照股東持有的股份比例分配。
  9. Article 55. in cases where taxpayers having payable duty undergo merger or division, they shall report to the customs before the merger or division and pay the duty payable

    第五十五條的納義務人,有合併、分立情形的,在合併、分立前,應當向海關報告,依法款。
  10. A in the past three years, the numbers of cases and the amounts of taxes written off due to the departure of taxpayers from hong kong before their tax liabilities are fully settled are as follows

    一在過往三年,因納人在離港前未清繳欠稅而引致收撇帳的個案數目及所涉款如下:
  11. Upon entry of judgment, a defaulting taxpayer becomes liable to legal costs and interest on the judgment debt for the period from the date of commencement of the proceedings to the date of full settlement in addition to the outstanding tax

    列出本局所採取的追行動的有關數字。人士除了須付法院裁定的外,還須負責付法庭訟費及由訴訟開始至債項全數期間的利息。
  12. Even if such instalment arrangement is approved, legal proceedings may be instituted and taxpayer will be liable to pay the legal costs and interests on the judgment debt from the date of writ of summons up to the date of full settlement of the debt

    就算有關分期安排獲批準,本局仍會向法院提出訴訟,人須就判定債項付法庭費用及利息。該利息由訴訟開始日期起計算,直至判定債項全數為止。
  13. Therefore, a purchaser should ensure that the solicitor or the estate agent acting on his behalf in the purchase of a property confirms that the rent has been paid up to date or apportioned between the vendor and himself at the date of completion

    因此,買家應確保其交易代表律師或地產代理已核實擬購入物業的地已完全,並無拖,或在完成交易當日安排由買賣雙方妥為分攤。
  14. If there is outstanding tax, could the taxpayer wait till the receipt of the rebate before settling the tax due

    人如有,可否待收到退后才款?
  15. The amount withheld could be used to set off the employees tax liabilities if the employees leave hong kong without settling their tax liability in full

    如果雇員在離港前尚未全數款,扣存的款項則用以抵銷該雇員的
  16. Separately, in the case of salaries tax, employers are also required under section 52 of the iro to notify ird in writing of the impending departure of their employees one month before their expected date of departure from hong kong, and to withhold within that month payment of any monies due to them until receipt of a letter of release from ird. the amount withheld could be used to set off the employees tax liabilities if the employees leave hong kong without settling their tax liability in full

    另外,在薪俸下,根據《務條例》第52條,僱主亦須要把雇員即將離港事宜,在不遲于預期離港日前一個月,以書面方式通知務局,並在該月內扣存任何應支付給有關雇員的款項,直至收到務局的《釋款通知書》為止。如果雇員在離港前尚未全數款,扣存的款項則用以抵銷該雇員的
  17. Payments to be free and clear : all sums payable by the company under this agreement shall be paid ( 1 ) free of any restriction or condition, ( 2 ) free and clear of and ( except to the extent required by law ) without any deduction or withholding for or on account of any tax and ( 3 ) without deduction or withholding ( except to the extent required by law ) on account of any other amount, whether by way of set - off, counter - claim or otherwise

    完全付款:依本合約公司的應付款須如數付, ( 1 )沒有任何限制或條件; ( 2 )完整支付,無任何扣除或扣留,當作用(法律規定者除外) ; ( 3 )因債互抵、反訴或其他情況所致的金額,無任何扣除或扣留(法律規定者除外) 。
分享友人