灰雪 的英文怎麼說

中文拼音 [huīxuě]
灰雪 英文
fyrbqxl
  • : Ⅰ名詞1 (物質燃燒后剩下的粉末狀的東西) ash 2 (塵土; 某些粉末狀的東西) dust 3 (特指石灰) lime...
  • : Ⅰ名詞1 (空氣中降落的白色結晶) snow 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(洗掉恥辱、仇恨、冤枉等) wipe ou...
  1. He was wearing a crumpled suit, the front of which was smothered in cigar ash.

    他身穿一套揉皺了的衣服,前襟上落滿茄煙
  2. He flicked the ashes from his cigar.

    他彈去茄煙煙
  3. He consumed vile gray philippine ropes.

    他只抽劣質的色菲律賓茄。
  4. The fuyang aids village was cold with goose feather snow and darksome sky, wind was blowing tearing the roof top of houses and trees

    乙酉春節時的阜陽艾滋病村。寒風刺骨,鵝毛大,天空陰冷暗,肆虐的風呼嘯而至,撕扯著屋頂樹梢。
  5. A shallow, greenish light slanted down through a veil of fog and snow upon a treeless, deathly rigid landscape.

    一道淺綠帶黃的光,透過霧和的薄幕,斜射到沒有一草一木、非常僵硬的原野上。
  6. Against the uniform sheet of snow and the greyish winter sky the italian villa loomed up rather grimly.

    襯著一色的皚皚白和冬季茫茫的天空,這義大利別墅猙獰地赫然聳立高處。
  7. She was hatless and white faced and her long grey hair streamed down her back as she lashed the horse like a fury.

    她頭上沒戴帽子,面孔白。她狠狠地抽著那匹馬,色的長頭發在背脊上飄漾。
  8. The driver was a young man of three or four - and - twenty, with a cigar between his teeth ; wearing a dandy cap, drab jacket, breeches of the same hue, white neckcloth, stickup collar, and brown driving - gloves - in short, he was the handsome, horsey young buck who had visited joan a week or two before to get her answer about tess. mrs durbeyfield clapped her hands like a child. then she looked down, then stared again

    趕車的是一個二十三四歲的青年男子,嘴裏叼著一根茄煙,頭上戴一頂花哨的小帽,穿一件色彩暗的上衣和顏色相同的馬褲,圍著白色的圍巾,戴著硬高領,手上戴著褐色的駕車手套簡而言之,他是一個漂亮的長著一張長臉的年輕人,就在一兩個星期前,曾經拜訪過瓊,向她打聽過苔絲的回話。
  9. In the second morning, snowflake fell from leaden sky

    第二天早晨,鉛色的天空飄下了花。
  10. The houses were dark lumps against the snow.

    地里房子顯得象一堆隆起的黑的東西。
  11. Yet it was merely a very pretty drawing - room, and within it a boudoir, both spread with white carpets, on which seemed laid brilliant garlands of flowers ; both ceiled with snowy mouldings of white grapes and vine - leaves, beneath which glowed in rich contrast crimson couches and ottomans ; while the ornaments on the pale parian mantelpiece were of sparkling bohemian glass, ruby red ; and between the windows large mirrors repeated the general blending of snow and fire

    兩間房子都鋪著白色的地毯,地毯上彷彿擺著鮮艷奪目的花環。天花板上都澆鑄著白的葡萄和葡萄葉子。與它恰成對比的是,天花板下閃爍著緋紅的睡椅和床榻,白色的帕羅斯島大理石壁爐架上,擺著波希米亞閃光玻璃裝飾物,像紅寶石一般火紅。
  12. Colors : chinese black, dark blue, gray, chinese red, peachblow, orange, chicken blood, liver red, dark green, light green, gem green, milk white, rice white, tiger yellow, snow white. . application : fitment material, paint, grit dope.

    主要品種有:中國黑中國紅肝紅桃紅桔紅雞血紅芙蓉紅點紅萬年青深綠淺綠寶石綠散花乳黃中黃米黃地板黃虎皮黃草白玉漢白玉花白青珍珠白等,並在不斷開發新品種。
  13. The board sidewalks were gray with trampled snow.

    木板人行道上的積被來往的行人踩成了褐色。
  14. Everything that had happened to pierre from the time of his rescue up to his illness had left hardly any impression on his mind. he had only a memory of dark grey weather, sometimes rainy and sometimes sunshiny, of internal physical aches, of pain in his feet and his side. he remembered a general impression of the misery and suffering of men, remembered the worrying curiosity of officers and generals, who questioned him about his imprisonment, the trouble he had to get horses and a conveyance ; and more than all he remembered his own dullness of thought and of feeling all that time

    皮埃爾自從獲救一直到生病,在此期間所經歷的一切事情,差不多沒有一點印象,他依稀記得色的陰沉的時而下雨時而下的天氣,內心的苦惱,腿部和腰部的疼痛對於人民的不幸和痛苦還有一個大概的印象他還記得軍官和將軍們審問他時的好奇心使他十分憂慮,他為尋找馬車和馬匹而東奔西走,主要是,他還記得在當時他已經沒有思索和感覺的能力了。
  15. Snow - land camouflage : 3 - colour ( white, grey and black ) in a woodland pattern, used by border defence units in northeast china

    地迷彩: 3色(白,和黑)叢林圖樣,在東北邊防軍出現過。
  16. He giveth snow like wool : he scattereth the hoarfrost like ashes

    16他降如羊毛,撒霜如爐
  17. Many men did not enter the theater at once but stayed outside to talk while finishing their cigars under the rays of the line of gas jets, which shed a sallow pallor on their faces and silhouetted their short black shadows on the asphalt

    許多人還沒有馬上進場,他們滯留在外面,一邊聊天,一邊抽茄。排燈的光線把他們的臉照得白,他們縮短了的身影在柏油馬路上清晰可見。
  18. Across that white forehead was no smudge, no trace of an earthly pollution-no mark of a terrestrial dishonour.

    白的前額上沒有一個污點,沒有一絲塵之間受過污辱的痕跡--沒有一點兒人間的恥辱的烙印。
  19. Frost and weather had eaten away the mortar

    風霜雨剝蝕了泥
  20. He gives snow like wool ; he scatters the frost like ashes

    詩147 : 16他降如羊毛、撒霜如爐
分享友人