那就這樣定了 的英文怎麼說

中文拼音 [jiùzhèyàngdìng]
那就這樣定了 英文
that's settled then
  • : 那名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (湊近; 靠近) come near; move towards 2 (到; 開始從事) go to; take up; undertake; engag...
  • : 這代詞(常用在量詞或數量詞前) this
  • : Ⅰ名詞1. (形狀) appearance; shape 2. (樣品) sample; model; pattern Ⅱ量詞(表示事物的種類) kind; type
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  • : 了助詞1. (用在動詞或形容詞后, 表示動作或變化已經完成) 2. (用在句子的末尾或句中停頓處, 表示變化, 表示出現新的情況, 表示催促或勸止)
  • 這樣 : so; such; like this; this way
  1. Of the eons of geological periods recorded in the stratifications of the earth : of the myriad minute entomological organic existences concealed in cavities of the earth, beneath removable stones, in hives and mounds, of microbes, germs, bacteria, bacilli, spermatozoa : of the incalculable trillions of billions of millions of imperceptible molecules contained by cohesion of molecular affinity in a single pinhead : of the universe of human serum constellated with red and white bodies, themselves universes of void space constellated with other bodies, each, in continuity, its universe of divisible component bodies of which each was again divisible in divisions of redivisible component bodies, dividends and divisors ever diminishing without actual division till, if the progress were carried far enough, nought nowhere was never reached

    隱藏在大地的洞穴里和能移動的石頭底下蜂巢和土墩子中無數微小的昆蟲類的有機生物:微生物病菌細菌桿菌精子憑著分子的親和之凝聚力而粘在一根針尖上幾萬幾億幾兆個多不勝數肉眼看不到的微小顆粒人類的血漿是一個宇宙,群集著白血球和紅血球,每個血球又各自形成一個空虛的宇宙空間,群集著其他球體各個球體連續性地也是由可分割的構成體形成的宇宙,各個構成體又可以分割成為幾個能夠進一步分割的構成體。,分子與分母實際上在並未分割的情況下不斷地減少。如果個過程延續到一時候,永遠在任何地方也不會達到零。
  2. When ben was 3, he began teaching himself echolocation, something he picked up by tossi ng objects and making clicking noises to find them

    班恩三歲時,自學回聲位,他丟擲物體再藉由發出舌音去找些東西,學會
  3. She remained nearly always in her second - floor chamber, shivering in her chair, or stretched languid and feeble on her bed, while her husband kept his daily watch at the door - a duty he performed with so much the greater willingness, as it saved him the necessity of listening to the endless plaints and murmurs of his helpmate, who never saw him without breaking out into bitter invectives against fate ; to all of which her husband would calmly return an unvarying reply, in these philosophic words : -

    她幾乎總是呆在二樓上她的房間里,哆嗦著坐在椅子里,或有氣無力地躺在床上,而她的丈夫則整天在門口守望著,他非常願意干差事,,他可以躲開他老婆沒完沒的抱怨和詛咒。因為她每一看見他,喋喋不休地痛罵命運,詛咒她現在種不該受的苦境。
  4. Then he had been seized upon by danglars, who, with a rapid glance at the stiff - necked old major and his modest son, and taking into consideration the hospitality of the count, made up his mind that he was in the society of some nabob come to paris to finish the worldly education of his heir

    后來騰格拉爾纏上他,位銀行家看到位少校是的盛氣凌人,而他的兒子卻是的謙虛有禮,再想到伯爵對他們的態度是的,他遇到的是一位帶兒子到巴黎來增加閱歷的大富翁。
  5. They were busily unhaling the rick, that is, stripping off the thatch before beginning to throw down the sheaves ; and while this was in progress izz and tess, with the other women - workers, in their whitey - brown pinners, stood waiting and shivering, farmer groby having insisted upon their being on the spot thus early to get the job over if possible by the end of the day

    他們正在忙著拆麥垛的頂子,是說,在把麥束扔下去之前,先把麥垛的草頂子拆掉。拆麥垛的草頂子的時候,伊茨和苔絲,還有一些其他的女工,都到麥場上來,他們穿著淺褐色的圍裙等在兒,冷得直打哆嗦,農場主格羅比一要他們來早,想盡量在天黑以前把工作做完。
  6. The heart breaks when, after having been elated by flattering hopes, it sees all its illusions destroyed. faria has dreamed this ; the cardinal spada buried no treasure here ; perhaps he never came here, or if he did, c ? sar borgia, the intrepid adventurer, the stealthy and indefatigable plunderer, has followed him, discovered his traces, pursued them as i have done, raised the stone, and descending before me, has left me nothing.

    即使他來過,凱撒布琪亞,個大膽的冒險家,個不知疲倦,心狠手辣的強盜,一也曾跟蹤來過里,發現他的蹤跡,象我一循著些記號來到里,也象我一的撬起塊石頭,然後跑下洞去,他在我之前已來過,所以什麼也沒留給我。 」
  7. Another reflection was of great use to me, and doubtless would be so to any one that should fall into such distress as mine was ; and this was, to compare my present condition with what i at first expected it should be ; nay, with what it would certainly have been, if the good providence of god had not wonderfully order d the ship to be cast up nearer to the shore, where i not only could come at her, but could bring what i got out of her to the shore, for my relief and comfort ; without which, i had wanted for tools to work, weapons for defence, or gun - powder and shot for getting my food

    還有一種想法對我也大有好處,而且,種反省毫無疑問對遇到我種災難的其他任何人也一大有用處。是拿我目前的情況跟我當初所預料的情況加以比較,或者不如說,跟我必然會遭遇的境況加以比較。上帝神奇地作出目前的安排,把大船沖近海岸,讓我不僅能靠近它,還能從上面取下所需要的東西搬到岸上,使我獲得救濟和安慰。
  8. Well, out of the five or six millions which form your real capital, you have just lost nearly two millions, which must, of course, in the same degree diminish your credit and fictitious fortune ; to follow out my simile, your skin has been opened by bleeding, and this if repeated three or four times will cause death - so pay attention to it, my dear monsieur danglars

    嗯,在您五六百萬真本錢裏面,您剛剛已經損失差不多兩百萬,會使您的信用和虛產也相應地減少,按我的比喻來看,您的皮肉已經裂開在流血。要是再照再重復三四次,會致你于死地的。啊!
  9. But when the markets went into a tailspin in august, volatility suddenly surged ; it became much more likely that those who had previously bought options would be able to exercise them ( particularly put options, which grant the right to sell at a given price )

    但當市場在8月捲入漩渦之中時,波動性突然暴增些之前買入期權的人非常有可能去執行它(特別是看跌期權,它有權以約價格出售資產) 。
  10. When i half awoke from this uncomfortable doze, i found peggotty and my mother both in tears, and both talking.

    一會兒,我又從睡思不的昏沉中,朦朦朧朧地醒過來,只見我母親和坡勾提兩個人都在兒又哭又說。
  11. " an isolated dna sequence can be patented in the same manner that a new medicine, purified from a plant, could be patented if an inventor identifies a new application. " gene patents were central to the biotech boom of the 1980s and 1990s

    莫里說: 「如果一位發明者確某種基因的新用途,個單獨的dna序列能和從植物里提純出的某種新藥一,以相同的方式獲得專利權。 」
  12. Do not read the small occupation, is the so - called insiders, such as the small circle drive sheep as you do things you would not do it. not, then to try

    千萬別小看個職業,正所謂隔行如隔山,小到諸如趕羊如圈的事情你都不一會做,不信,來試試?
  13. The two women looked at this person whose presence they had entirely forgotten, and retired ; but, as she left the apartment, julie gave the stranger a supplicating glance, to which he replied by a smile that an indifferent spectator would have been surprised to see on his stern features. the two men were left alone

    兩個女人對個人望一眼,她們已完全忘記還有個人在場,於是退出去尤莉在離開房間的時候,對陌生人投去一個懇求的目光,後者報以她一個微笑,當時如果有一個無利害關系的旁觀者在場,看到他嚴肅的臉上竟會顯出的微笑,一會感到很驚奇的。
  14. It seems that he wants to say that our life can be meaningful as long as we are able to make our own decision and have control of our own life. we should live for ourselves and avoid being affected by the social situation

    一個人如果能控制自己的命運,為自己的一生做出決,而不受外界影響,麼,他的一生也不是白過也稱得上毫無遺憾。
  15. When we are struck at without a reason, we should strike back again very hard ; i am sure we should - so hard as to teach the person who struck us never to do it again

    要是無緣無故挨打,我們要狠狠地回擊,肯,狠到可以教訓個打我們的人,讓他再也洗手不幹。 」
  16. " and so our division is made, mother, " said the young man, affecting ease of mind. " we can now part ; come, i shall engage your passage.

    麼我們的財產分割,媽, 」青年裝出滿不在乎的子說, 「我們今天可以出發,我按我們商的辦法去給你位子。 」
  17. I appreciate your calm reasoning. it is then understood that to - morrow you will be irrevocably promised to m. franz d epinay, not only by that theatrical formality invented to heighten the effect of a comedy called the signature of the contract, but your own will ?

    麼事情明天,你要無可挽回地接受弗蘭茲伊皮奈先生,把你們連結在一起的不僅僅只簽訂婚約種用來增加喜劇效力的演戲似的儀式,而是你自己的意願,是不是? 」
  18. That ' s settled then

    那就這樣定了
  19. Then it ' s a deal

    那就這樣定了
  20. This however, breaks down when variables such as quality of the pitch and adverse weather conditions, such as wind, snow and rain, come into play

    然而,當一些變化的因素(例如球場的質量以及風、雪、雨不利的天氣)起作用時,不一
分享友人