無丈夫的 的英文怎麼說

中文拼音 [zhàngde]
無丈夫的 英文
discovert
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : i 量詞(市丈的通稱) zhang a unit of length (= 3/3 metres) Ⅱ 動詞(丈量) measure (land) Ⅲ名...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 丈夫 : (妻子的配偶) husband
  1. With the nave conviction of young men who are enjoying themselves, that other mens wives are created for their special benefit, rostov never left this ladys side, and treated her husband in a friendly way, almost as though there were a private understanding between them, as though they knew without speaking of it how capitally they, that is, how nikolay and the wife, would get on

    懷著邊歡樂年輕人以為別人太太都是為他們天造地設這種天真信念,羅斯托沒有離開過那位人,並且友好地有點默契地應酬她,好像他們雖不言明,但心裏知道,他們情投意合,是多麼美妙一對,他們即是尼古拉和這位妻子。
  2. The aunt was a capricious woman, and governed her husband entirely.

    這位舅母是一個反復女人,完全為她所駕馭。
  3. In fact, everybody in the room born on his head this characteristic emblem of man's sovereignty.

    屋子裡人人頭上都戴著這樣一頂帽子,標志著至高男子漢大氣概。
  4. He was far too disinterested to be personally entertained by the farcical scenes in which he figured as a bantering husband

    由他自己扮演嘲弄人這種角色,僅僅為了給自己取樂,實在毫意思。
  5. She remained nearly always in her second - floor chamber, shivering in her chair, or stretched languid and feeble on her bed, while her husband kept his daily watch at the door - a duty he performed with so much the greater willingness, as it saved him the necessity of listening to the endless plaints and murmurs of his helpmate, who never saw him without breaking out into bitter invectives against fate ; to all of which her husband would calmly return an unvarying reply, in these philosophic words : -

    她幾乎總是呆在二樓上她房間里,哆嗦著坐在椅子里,或有氣力地躺在床上,而她則整天在門口守望著,他非常願意干這差事,這樣,他就可以躲開他老婆那沒完沒了抱怨和詛咒。因為她每一看見他,就必定喋喋不休地痛罵命運,詛咒她現在這種不該受苦境。
  6. She had the slightest inkling of her husband's motive in obtaining this ticket.

    對她取得這張票動機,她一所知。
  7. One - half in accordance with prospective husband ' s will or revocable trust, or the laws of intestacy then in effect in hawaii if prospective husband dies intestate ; and one - half in accordance with prospective wife ' s will or revocable trust, or the laws of intestacy then in effect in hawaii if prospective wife dies intestate

    如果準死亡時未留下遺囑,則其一半財產根據準遺囑或可撤銷信託,或夏威夷市當前生效遺囑死亡法進行分配;如果準妻子死亡時未留下遺囑,則其一半財產根據準妻子遺囑或可撤銷信託,或夏威夷市當前生效遺囑死亡法進行分配。
  8. [ br ] one - half in accordance with prospective husband ' s will or revocable trust, or the laws of intestacy then in effect in hawaii if prospective husband dies intestate ; and one - half in accordance with prospective wife ' s will or revocable trust, or the laws of intestacy then in effect in hawaii if prospective wife dies intestate

    如果準死亡時未留下遺囑,則其一半財產根據準遺囑或可撤銷信託,或夏威夷市當前生效遺囑死亡法進行分配;如果準妻子死亡時未留下遺囑,則其一半財產根據準妻子遺囑或可撤銷信託,或夏威夷市當前生效遺囑死亡法進行分配。
  9. The same delicacy, pride, false shame, whatever it may be called, on clare s account, which had led her to hide from her own parents the prolongation of the estrangement, hindered her in owning to his that she was in want after the fair allowance he had left her. they probably despised her already ; how much more they would despise her in the character of a mendicant

    因為克萊爾緣故,她產生了一種情緒,敏感,自尊,不必要羞恥,論叫它們什麼,這種情緒讓她把她和分居事向自己父母隱瞞起來,也阻止她去找她父親,去告訴他說,她已經花光了她給她留下一筆數目可觀錢。
  10. In fownes s street, dilly dedalus, straining her sight upward from chardenal s first french primer, saw sunshades spanned and wheelspokes spinning in the glare john henry menton, filling the doorway of commercial buildings, stared from winebig oyster eyes, holding a fat gold hunter watch not looked at in his fat left hand not feeling it. where the foreleg of king billy s horse pawed the air mrs breen plucked her hastening husband back from under the hoofs of the outriders

    約翰亨利門側堵在商業大廈門口,瞪著一雙用酒浸大了般牡蠣眼睛,肥肥左手搽著一塊厚實雙蓋金錶213 ,他並不看表,對它也所察覺,在比利王坐騎214抬起前蹄抓撓虛空地方,布林太太一把拽回她他差點兒匆匆地沖到騎馬侍從馬蹄底下。
  11. My husband ' s trawlboat was caught in a storm but he came to no harm

    拖網漁船遇上了暴風雨,但他平安事。
  12. She was granted a divorce on the grounds of unreasonable behavior by her husband

    基於他理要求,她被允許離婚
  13. La carconte still kept her eyes fixed on her husband, but as he made no sign of changing his position, she extended her hard, bony hand, and touched him on the forehead. " caderousse shuddered

    卡康脫女人目光依舊在她身上,由於他毫改變姿勢樣子,她就伸出她那隻瘦骨嶙嶙硬手,在他前額上點了一下。
  14. Nevertheless, the gap between her guilty self and her husband was narrower than she had dreamed.

    論如何,她自慚形穢之身和她差距是縮小了,這畢竟是她做夢也想不到
  15. In the semi - obscurity they saw the victim, quite senseless, stretched out beside her husband s body

    在若明若暗晨曦中,他們看見在壇上那個毫生氣女人正躺在她死屍旁邊。
  16. Mrs grey disdained to answer her husband ' s rude remarks

    "對於她那些話,格雷太太不屑回答。
  17. Queen isabel is going to the hall of heroes, to recall her husband ` s spirit and restore her kingdom. the ravings of dark elves, sadly, are of somewhat less importance

    伊莎貝爾女皇正在前往英雄祠,去召喚她靈魂和恢復她王國。很遺憾,你這個語倫次黑暗精靈還不夠資格左右我們女皇。
  18. The present mr. rochester s mother was a fairfax, second cousin to my husband : but i never presume on the connection - in fact, it is nothing to me ; i consider myself quite in the light of an ordinary housekeeper : my employer is always civil, and i expect nothing more

    現在這位羅切斯特母親是費爾法克斯家人,她父親和我父親是堂兄弟,但我從來沒有指望這層關系,其實這與我關。我把自己看作一個普普通通管家,我僱主總是客客氣氣,而別我都不指望了」 。
  19. The tutors went in, the nurses, mitenka, and several acquaintances, and the countess read the letter every time with fresh enjoyment and every time she discovered from it new virtues in her nikolushka. how strange, extraordinary, and joyful it was to her to think that her sonthe little son, whose tiny limbs had faintly stirred within her twenty years ago, for whose sake she had so often quarrelled with the count, who would spoil him, the little son, who had first learnt to say

    她覺得多麼奇怪,多麼不平凡,多麼令人歡快,她兒子二十年前在她腹中微微移動細小四肢兒子,為了他,她和胡作非為伯爵多次發生口角,他就是那個先學會說「梨」 ,后學會喊「婆婆」兒子,現在他身居異地,環境生疏,他居然是個英勇戰士,獨自一人在既援助又指導條件下做出了一番須眉大事業。
  20. Because you re brave enough to tar and feather poor friendless cast - out women that come along here, did that make you think you had grit enough to lay your hands on a man

    難道只因為你們敢於給一些不幸人顧憐投奔到此而被逐出家門婦女塗上瀝青,粘上雞毛,你們便自以為有那個膽量,敢於在一個男子漢大頭上動手動腳?
分享友人