煮肉鍋 的英文怎麼說

中文拼音 [zhǔròuguō]
煮肉鍋 英文
fleshpot
  • : 動詞(把食物等放在有水的鍋里燒) boil; cook; stew
  • : Ⅰ名詞1 (人或動物體內接近皮的部分的柔韌物質) meat; flesh 2 (某些瓜果里可以吃的部分) pulp; fles...
  • : 名詞1. (炊事用具) pan; pot 2. (裝液體加熱用的器具) boiler; cauldron3. (某些器物上像鍋的部分) bowl (of a pipe, etc. )
  1. Thanks to our large and well - equipped japanese open kitchen in town and the experienced chefs led by mr ito shigeru, our new chef de cuisine - japanese. with which customers can enjoy lots of exquisite and delicious food cooked in different japanese styles and methods such as sushi, sashimi, sabu sabu, teppanyaki, robaytayaki, tenpura and other hot dishes. chef recommendations include baby lobster sashimi, urchin egg custard, king prawn, beef tenderloin and assorted vegetables with teppanyaki sauce, crab congee with sweet corn and crab roe, okinawan sweet potato cheese cake, tofu cheese cake and lively made red bean pancake dora - yaki

    全新的日本料理晚市放題特別由極富經驗的日籍名廚伊滕茂師傅親自主理,並以地道的日本烹調技巧包括壽司、刺身、火、燉、燒烤、清蒸及油炸等,為大家即席炮製各式用料名貴又精緻可口的日本美食,重點主打深海龍蝦仔刺身、日式火、日式海膽蒸蛋、鐵板燒大蝦、牛及野菜、甜蟹粥、蕃薯芝士餅、豆腐芝士餅及即制紅豆班戟等,真正和風美食多逾50款。
  2. Boil the ribs in water for 8 minutes, remove, coat with honey then roast over a charcoal fire for some minutes, brush with the cooking wine solution. roast till the ribs turn golden brown, about 2 hours, remove

    將硬肋去掉奶泡,放開水8分鐘取出,抹上蜂蜜後放炭火上烤,烤一會兒刷一次料酒鹽水,烤2小時呈金黃色取下。
  3. Cut the shrimps in two. dice the sea cucumbers, water chestnuts, dried mushrooms and ham, scald, drain and transfer to a plate, add seasoning, leave for 5 minutes, then add eggwhite, cornstarch, stir well to make the filling

    將硬肋去掉奶泡,放開水8分鐘取出,抹上蜂蜜後放炭火上烤,烤一會兒刷一次料酒鹽水,烤2小時呈金黃色取下。
  4. Take a good look and you ll notice that the cold cabbage hearts are all perfectly cut, and that the tofu skin and the sesame - paste grilled bread are handmade by the chef. even the pickled cabbage for the boiled pork hotpot, so popular during winter, is made using only the best white cabbage, and when added to the traditional copper pot of boiling broth it seems to suffuse the room with warmth

    放眼店內,涼拌白菜心的刀工整,素拉皮與芝麻醬燒都是師傅自製,連冬天熱賣的酸菜白,也在大白菜材料上精挑細選,腌漬出酸脆而不嗆鼻的北方酸白菜,在傳統大銅出一室的溫暖。
  5. Today is china ' s traditional holiday, spring festival, is day which chinese reunitestoday weather is especially sunny, in the morning, i and my father and mother visit relativesgoes paternal grandmother to meet in the afternoon celebrates the spring festival, evening we eat are the hot potmother the mutton, the rolled meat, the green vegetables and some bean curd which prepared all 11 admits in the hot pot to boil

    今天是中國的傳統節日,春節,是中國人一家團聚的日子.今天的天氣格外晴朗,上午,我和我的爸爸媽媽去走親戚.下午又去把奶奶接回來過春節,晚上我們吃的是火.媽媽把準備好的羊丸、青菜和一些豆腐都一一放進了火
  6. Very simple is foul smell child face, with a bit carrot, tomato patch, bean curd, all cut man ( chip also goes ), the best day lily that increase a point ( also call day lily ), next boiler are fried a little, add water to be boiled slightly to carrot, potato a bit soft, put the agaric that has cut, spinach, still had better have the meat stuffing that has fried, salt is put after be being thoroughlied cook entirely, tick off gorgon euryale, involve fire

    很簡單的是臊子面,用一點胡蘿卜,土豆,豆腐,均切丁(薄片也行) ,最好加點黃花菜(也叫金針菜) ,下稍微炒一下,加水略至胡蘿卜、土豆稍軟,放入切好的木耳、菠菜,最好還有炒好的餡,全部熟後放鹽,勾芡,關火。
  7. She rises at 3 a. m. to cook a big pot of porridge or pho beef noodles. customers are served inside the shack, equipped with two plastic tables and some chairs

    她清晨三點起床來一大粥或是牛河粉。客人進入擁有兩張塑膠桌子和一些椅子的茅屋來吃。
  8. Strain the blood and allow to settle, to the serum add 14 of its volumn of water and a paste made of salte, msg, sharen, cassia bark, qibiangui, zikou and cloves pour into the intestine, tie up the end, drop into boiling water, simmer till the intestine floats, remove, cool, cut into slices. scald the slices then place in a bowl of soup containing scallions, ginger shreds and msg

    鮮豬血澄清,上部血清加14清水、鹽、味精及用砂仁、桂皮、企邊桂、紫蔻、丁香合制的調料面攪勻,倒入豬腸中,扎緊封口,下開水用小火至浮出,撈出晾涼切片,下水中焯透撈如湯碗只,加蔥花、姜絲、味精等調料及湯,隨白一同上桌即可。
  9. Strain the blood and allow to settle, to the serum add 1 4 of its volumn of water and a paste made of salte, msg, sharen, cassia bark, qibiangui, zikou and cloves pour into the intestine, tie up the end, drop into boiling water, simmer till the intestine floats, remove, cool, cut into slices. scald the slices then place in a bowl of soup containing scallions, ginger shreds and msg

    鮮豬血澄清,上部血清加1 4清水鹽味精及用砂仁桂皮企邊桂紫蔻丁香合制的調料面攪勻,倒入豬腸中,扎緊封口,下開水用小火至浮出,撈出晾涼切片,下水中焯透撈如湯碗只,加蔥花姜絲味精等調料及湯,隨白一同上桌即可。
  10. I tested the potatoes and stirred the gravy. potatoes and brown gravy, a roof over our heads, my man with a good steady job - - these things matched, too

    我查看了一下著的土豆然後又攪拌了幾下汁。有土豆和棕色湯可以吃,有房子可以住,我的丈夫有一份很好很穩定的工作- -這一切的一切同樣也很匹配。
  11. Meanwhile, pull chicken from bone, and shred into large bite - size pieces. return chicken to skillet, and cook until heated through, about 2 minutes. garnish with sprigs of parsley, if desired

    同時,把雞胸去骨,切成大片。再把雞放回中,大約2分鐘。如果願意的話可在上面撒一些歐芹作裝飾。
  12. At 7 o ' clock the coffee was made and the frying - pan was on the back of the stove hot and ready to cook the chops

    七點鐘,她好了咖啡,把煎置於熱爐上,隨時都可作排。
  13. At 7o ' clock the coffee was made and the frying - pan was on the back of the stove hot and ready to cook the chops

    七點鐘時,咖啡好了,煎也方在爐子上熱著,隨時準備煎排。
  14. Cooked morsels are dipped into raw egg on the way to the mouth to give a silky coating and to ameliorate the sweet and salt. shabu - shabu is more like a normal nabe in that the ingredients are added to a pot of stock

    首先將一碗紅湯倒入內,開大煤氣爐的火候,然後將牛、海鮮、蔬菜等一起放在,吃時沾上生雞蛋汁、醬油和糖做成的調味料。
  15. Hennequin had searched for ways to make fast food more appealing to a nation that prefers slow - simmered cassoulets and likes to savor a meal

    法國人喜愛慢火燉的卡蘇萊什錦,用餐時也喜歡細細品味,他想出辨法,使快餐對這樣一個國家更有吸引力。
  16. The yose - nabe consists of chicken, fish, seasonal vegetables and tofu cooked in chicken broth and the chiri - nabe consists of seasonal vegetables and chopped fish cooked in broth but eaten by dipping the cooked ingredient in a vinegar and soy sauce mix

    「大燉風」是在咖喱雞湯中加上雞、魚、應時的蔬菜和豆腐,調味而成。 「魚類風」是放入應時的蔬菜和切碎的魚成汁再加上醋和醬油來吃。
  17. Meanwhile, cook sausage and 2 tablespoons water in a large covered nonstick skillet over medium until fat renders, 5 minutes

    同時,在一個大封閉式不粘內放入2大湯匙水,將香腸放入至8分熟直到肥變色,此過程大約為5分鐘。
  18. In a pan on low heat, first add the oil, then the margarine. next add the plantain, sugar, water and cinnamon stick preferred as the powder tends to burn. cover and simmer until the liquid evaporates

    中以小火加熱油和植物奶油,加入大蕉糖水和桂最好用桂皮比較不會燒焦,蓋上至水乾后,加入奶水,不停翻動大蕉,直到變為金黃即可。
  19. Merinade the sliced pork meat. fried it in the hot pan with butter till it cooked. and then add in the cooked tagliatelle

    絲加入調味料拌勻.放入熱油中炒熟.然後加入熟的意大利麵條
  20. Burn the skin of the pork on an open flame, soak in warm water for half an hour, scrape away the burnt skin, drop into boiling water, bring to the boil, simmer till cooked, bone while hot, when cool cut into thin slices, place on a plate

    帶皮豬五花皮朝下用明火把皮燒焦,在溫水中泡半個小時取,刮凈焦皮,下開水開后,用小火透,趁熱抽去肋骨,晾涼后切薄片裝盤。
分享友人