片刻前 的英文怎麼說

中文拼音 [piānqián]
片刻前 英文
erewhile
  • : 片構詞成分。
  • : Ⅰ名詞1 (在正面的) front 2 (次序在先的) first; top 3 (過去的; 較早的) ago; before; preceding...
  • 片刻 : an instant; a moment; a short while; a little while; a minute; tick
  1. I have an hour break for lunch. i am going to eat and then take a cat nap. could you please wake me up fifteen minutes before the big meeting

    我中午有一個小時的午餐時間,吃了飯我要小睡。請你在開會十分鐘把我叫醒。
  2. I put down my muff on the stile, and went up to the tall steed ; i endeavoured to catch the bridle, but it was a spirited thing, and would not let me come near its head ; i made effort on effort, though in vain : meantime, i was mortally afraid of its trampling forefeet

    我竭力想抓住馬籠頭,但這匹馬性子很烈,不讓我靠近它頭部。我試了又試卻都勞而無功,我還很怕被它的腿踩著。這位趕路人等待並觀察了,最後終于笑了起來。
  3. Before supper was eaten we buried old tom in the sand and stood round him for a while bareheaded in the breeze

    晚飯,我們在沙地上埋葬了老湯姆,在風中,我們脫帽肅立在他周圍
  4. Sunrise at vermillion lake. i should have posted this one before the previous one

    硃砂湖的黎明時,這張照應該放在上張照頭的
  5. High priestess prokopiou only had to wait a few seconds for the parabolic polished steel mirror, placed in front of the temple of hera, to fire up the torch

    高高在上的女祭司普爾科波只要在赫拉神殿擦亮的聚光銅鏡稍等,就可以點燃火炬。
  6. Then, after a short silence, he continued, " lizzy, i bear you no ill - will for being justified in your advice to me last may, which, considering the event, shews some greatness of mind.

    沉默了以後,他又接下去說: 「麗萃,五月間你勸我的那些話的確沒有勸錯,我決不怪你,從目這件事看來,你的確有見識。 」
  7. When i came to the stile, i stopped a minute, looked round and listened, with an idea that a horse s hoofs might ring on the causeway again, and that a rider in a cloak, and a gytrash - like newfoundland dog, might be again apparent : i saw only the hedge and a pollard willow before me, rising up still and straight to meet the moonbeams ; i heard only the faintest waft of wind roaming fitful among the trees round thornfield, a mile distant ; and when i glanced down in the direction of the murmur, my eye, traversing the hall - front, caught a light kindling in a window : it reminded me that i was late, and i hurried on

    我路過臺階時駐足,舉目四顧,並靜聽著。心想馬蹄聲會再次在小路上回響,一位身披斗篷的騎手,一條蓋特拉西似的紐芬蘭狗會重新出現在眼。但我只看到樹籬和面一棵沒有枝梢的柳樹,靜靜地兀立著,迎接月亮的清輝我只聽到一陣微風,在一英里開外,繞著桑菲爾德府的樹林時起時落當我朝輕風拂拂的方向俯視時,我的目光掃過府樓正面,看到了一個窗戶里亮著燈光,提醒我時候已經不早。
  8. I do not know what it rightly is to faint, but i do know that for the next little while the whole world swam away from before me in a whirling mist ; silver and the birds, and the tall spy - glass hill - top, going round and round and topsy - turvy before my eyes, and all manner of bells ringing and distant voices shouting in my ear

    我不知道暈厥是怎樣一回事,但我確實知道,接下來有工夫,整個世界在我面天旋地轉西爾弗烏高高的望遠鏡山峰頂,一圈又一圈地轉,在我眼顛來倒去,在我的耳朵里,萬鐘鳴,還有遠遠傳來的人的喊叫。
  9. He stood a little while before the glass, smiled at his reflection, and walked towards the other door

    他在鏡臺佇立了,微微一笑,就向大門口走去。
  10. Rostov, in his ensigns uniform, rode up to the steps, with a jerk to his horse, swung his leg over with a supple, youthful action, stood a moment in the stirrup as though loath to part from the horse, at last sprang down and called the orderly

    羅斯托夫身穿一套士官生制服,正催馬跑到臺階面,用那年輕人的靈活的姿勢縮回一條腿,在馬鐙上站了,好像他不想離開坐騎似的,后來他一躍跳下馬來,向馬弁喊了一聲。
  11. It took a moment for the boy to wipe his forehead and his lips with a handkerchief, to stammer that the microphone was in the machine, to press the button, to say that the machine was on

    男孩用了的時間用手帕擦了擦他的額和嘴唇,然後結結巴巴地說麥克風就在錄音機里,然後按下按紐,告訴他錄音機已經開始了。
  12. These blemishes had never before been observed in her temper, except during a moment of contradiction.

    她脾氣里的這些毛病,在以除了的吵嘴時偶爾表現以外,是從來不曾見過的。
  13. For note how faint and weary and heart-sick i was a minute ago; well, i suck this celestial cordial, and now behold me as strong as an eagle.

    片刻前,我還是那麼虛弱、疲乏,悶悶不樂,而吸了這仙界的補汁以後,瞧我強健得象一隻雄鷹。
  14. Some time ago ; heretofore

    片刻前,不久
  15. Time buttress : this shield gives the wielder a chance to avoid telling blows by reliving the last few moments of combat

    時隙:該盾牌可以通過重回片刻前而使持用者避免明知的打擊。
  16. Is everything all right ? wondered rostov, stopping for a moment with a sinking heart, and then running on again along the porch and up the familiar, crooked steps

    羅斯托夫想了想,心裏極度緊張地停了,旋即經過門斗和他熟悉的歪歪斜斜的梯子拚命地往跑。
  17. I sit at my window this morning where the world like a passer - bystops for a moment, nods to me and goes

    今晨我坐在窗,塵世如一個過客,在那兒駐足,向我點點頭便走了。
  18. She kissed the young man on the forehead, wetting him with her tears

    她吻吻年輕人的額,眼淚把它沾濕了。她沉默了
  19. He stood a moment unseeing by the cold black marble bowl while before him and behind two worshippers dipped furtive hands in the low tide of holy water

    他兩眼發花,在冰涼的黑色大理石聖水缽旁邊佇立。在他後各有一位信徒,悄悄地用手蘸了蘸淺淺的聖水。
  20. I knew i couldn ' t escape the date of my leaving ; i could only march forward as time held my hand

    我知道無法逃避離別之日,時間拉住我,不容許停留,我只能向走。
分享友人