物權契約 的英文怎麼說

中文拼音 [quányāo]
物權契約 英文
dinglicher vertrag
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (秤錘) counterpoise; weight (of a steelyard)2 (權力) power; authority 3 (...
  • : 約動詞[口語] (用秤稱) weigh
  • 物權 : iura in re
  1. 1. no state shall enter into any treaty, alliance, or confederation ; grant letters of marque and reprisal ; coin money ; emit bills of credit ; make any thing but gold and silver coin a tender in payment of debts ; pass any bill of attainder, ex post facto law, or law impairing the obligation of contracts, or grant any title of nobility. 2

    第十款任何一州都不得:締結任何條,參加任何同盟或邦聯頒發捕獲敵船許可狀鑄造貨幣發行紙幣使用金銀幣以外的任何品作為償還債務的貨幣通過任何公民利剝奪法案追溯既往的法律或損害義務的法律或授予任何貴族爵位。
  2. In a cif contract title to the goods is conditionally transferred to the buyer on delivery of the bill of lading.

    在CIF中,貨的產于交付提單時有條件地轉移給買方。
  3. The trustees shall have power to acquire, accept leases of purchase, take, hold and enjoy any lands, buildings, messuages, or tenements of what nature or kind soever and wheresoever situated and also to purchase, acquire and possess such goods and chattels as are required by the council

    (十三)受託人有獲得、接受買賣,獲得、擁有及享有任何各類及位於各處之土地、樓宇、宅院、地產,並按本會之要求獲得、購置或擁有貨及動產。
  4. M the trustees shall have power to acquire, accept leases of purchase, take, hold and enjoy any lands, buildings, messuages, or tenements of what nature or kind soever and wheresoever situated and also to purchase, acquire and possess such goods and chattels as are required by the council

    (十三)受託人有獲得、接受買賣,獲得、擁有及享有任何各類及位於各處之土地、樓宇、宅院、地產,並按本會之要求獲得、購置或擁有貨及動產。
  5. The trustees shall further have power by deed under the seal of the trustees to grant, sell, convey, assign, surrender, exchange, partition, yield up, demise, reassign, transfer or otherwise dispose of any lands, buildings, messuages, tenements, or goods and chattels, forming part of the trust fund upon such terms as the trustees may deem fit. the common seal of the trustees shall be kept in the custody of such person or persons as the trustees may from time to time appoint for that purpose

    (十四)受託人有賦予之力,以受託人組織的印章從事捐贈、出售、轉讓、交出、交換、分配、讓與、遺贈、再轉讓、移交或出售任何土地、樓宇、宅院、地產、貨及動產,此等資產在受託人認為需要及恰當時歸納成為信託基金的一部份。
  6. The trustees shall further have power by deed under the seal of the trustees to grant, sell, convey, assign, surrender, exchange, partition, yield up, demise, reassign, transfer or otherwise dispose of any lands, buildings, messuages, tenements, or goods and chattels, forming part of the trust fund upon such terms as the trustees may deem fit

    受託人有賦予之力,以受託人組織的印章從事捐贈、出售、轉讓、交出、交換、分配、讓與、遺贈、再轉讓、移交或出售任何土地、樓宇、宅院、地產、貨及動產,此等資產在受託人認為需要及恰當時歸納成為信託基金的一部份。
  7. Article 2 china maritime arbitration commission ( formerly known as maritime arbitration commission of the china council for the promotion of international trade, and hereinafter referred to as " the arbitration commission " or cmac ) independently and impartially resolves, by means of arbitration, admiralty, maritime, logistic disputes and other contractual or non - contractual disputes, in order to protect the legitimate rights and interests of the parties and promote the development of the international and domestic economy, inter alia, trade and logistics

    第二條中國海事仲裁委員會(原名中國國際貿易促進委員會海事仲裁委員會,以下簡稱仲裁委員會)以仲裁的方式,獨立、公正地解決海事、海商、流爭議以及其他性或非性爭議,以保護當事人的合法益,促進國際國內經濟貿易和流的發展。
  8. Contract relationships and ownership arrengement in hi - tech enterprises

    質資本關系及其所有安排
  9. Contract relationships and ownership arrangement in hi - tech enterprises

    高新技術企業的人力資本與質資本關系及其所有安排
  10. The property is sold in the present condition and on an “ as is basis ” subject to the terms and conditions herein contained and to the terms and conditions set out in the government lease or conditions ( as the case may be ) and the deed of mutual covenant and management agreement ( if any ) or any other deeds or instrument in respect of the property and to the payment of the government rent ( s ) or due proportion ( s ) thereof and the purchaser shall in the deed of assignment covenant for himself and his executors administrators and assigns to observe and perform the said terms and conditions and to pay the government rent ( s ) or due proportion ( s ) thereof and to indemnify the vendor in respect thereof

    業是根據本章程所列條件及章則及官地租或批地條款(如有的話)及樓宇公及管理協議或與業有關的任何或文件所規定的條件及章則按現時情況及前述基礎出售,買主不能提出任何有關的反對或業上的問題並須支付政府地租或其部份並在轉讓內訂聲明其本人及其執行人管理人必須履行所述條件及章則並保障賣主因買主不履行各項條件之責任。
  11. Unless otherwise provided in a contract, the working article built within a fishery over which a mortgage has been registered shall be deemed the subject of the mortgage created

    設定抵押者,其定著于該漁場之工作,除別有訂定外,視為屬于抵押設定標的。
  12. The topic of this paper is about the legal problem on the third party infringes the creditor ' s right. we should know that the research on that item is not only a supplement of the legal practice but also a deeply ponderation on the theory about the creditor ' s relatively right. with the theory of the contract for the third party ' s benefit and etc., it raises a movement on expanding the force of contract and protecting the creditor ' s right

    我們應該認識到對第三人侵害債制度的研究決不僅僅只具有實踐上拾遺補缺的作用,而是對傳統民法中相對理論和合同相對性原則的全面反思,尤其是在把第三人侵害債作為「制度」來研究的情況下則更是如此,而且在這個反思的過程中絕不是第三人侵害債制度在孤軍作戰,它和債化、為第三人利益合同、債的保全等等諸多理論一起掀起了擴張效力和保護債的運動。
  13. The deed filing system may regulate that when the parties reach the agreement and make the deed, the effect of the changing of the right of the property occurs, and the filing is not necessary

    據登記制度規定當事人之間意思一致,訂立,就可以發生變動的效力,並不以登記為生效要件,即實行變動的意思主義。
  14. It takes enforcement action against any breaches of lease conditions, with priority given to the misuse of residential premises for dangerous or obnoxious activity. owners of property in breach are required to rectify the situation within a specified period, failing which, all interests of the registered landowner in the property may be vested in the government in accordance with the provisions of the government rights ( re - entry and vesting remedies ) ordinance

    該處會要求違反條件的業擁有人,在限期前糾正違情況;業擁有人如不遵辦,該處可按《政府土地(重收及轉歸補救)條例》 ,接管注冊土地擁有人就有關業所享有的一切益。
  15. On contract of real right

    物權契約
  16. Along with academic accumulation and the influence of kantian philosophy, especially with the study of savigny, transfer was interprets to juristic act of real right ; at the same time the juristic act of jus in persona was interprets to motive. through those explanations the principle of abstraction was systematized and rationalized. but the author thinks that abstraction only is logical

    德國法繼承了羅馬法上的這種發展趨勢,在長期的學術積累和康德哲學的影響下,特別是經過薩維尼的努力,給付被解釋成為一個物權契約,並通過將債的關系解釋為給付目的的目的? ?動機,實現了行為無因性的體系化和邏輯上的合理性說明。
  17. It provides conveyancing services to the housing authority in connection with the sale of flats under the home ownership scheme and the tenants purchase scheme, the financial secretary incorporated for the extension of non - renewable leases, and the secretary for home affairs incorporated for the purchase of accommodation for welfare purposes in private developments

    在房屋委員會出售居者有其屋及租者置其屋計劃樓宇、在財政司司長法團為沒有續期利的續期,以及在民政事務局局長法團購買業以便於私人樓宇營辦福利服務時,該處也會提供轉易土地服務。
  18. Chapter one mainly formulates whether the nature of sailing date notice is quotation or invitation to quotation, whether booking is confirmation or quotation based on that the process of concluding a contract in the " law on contracts ", i. e., quotation and confirmation enlightens the marine transportation contract conclusion ; through analyzing the process of concluding liner transportation contract and voyage chartering contract, tries to find out the concluding rules to marine goods transportation contract so as to supply theoretical and legal evidences to better understand the effect of concluding marine transportation contract ; determines the contractual rights and obligations of both parties in the marine goods transportation contract through analyzing the rescission and suspension of marine goods transportation contract

    第一章從《合同法》中關于合同訂立過程(即要與承諾)對海上貨運輸合同訂立的啟示,主要論述船期公告的性質是要還是要邀請,訂艙是承諾還是要,通過對班輪運輸合同和航次租船合同訂立過程的分析,試圖找出海上貨運輸合同的訂立規則,為更好地理解海上貨運輸合同成立的效力提供理論和法律依據。通過對海上貨運輸合同解除和中止的分析,來確定海上貨運輸合同中合同雙方的利和義務。
  19. However electronic bills of lading must provide a safe transaction environment and three functions of paper bills of lading, namely receipt of goods, evidence of contract and document of title, in order to replace paper bills of lading

    然電子載貨證券必須能保障交易之安全,並提供傳統書面載貨證券之三項功能:收據、證明及證書,才能成為國際貿易信用交易之工具。
  20. The variety applied for or protected by a certificate may be a subject to a license contract

    1已申請授與證書或已受證書保護的品種,得為授的標的
分享友人