獨自一人地 的英文怎麼說

中文拼音 [rénde]
獨自一人地 英文
solitarily
  • : Ⅰ形容詞(一個) single; only; sole Ⅱ副詞1 (獨自) alone; by oneself; in solitude 2 (唯獨) only...
  • : Ⅰ代詞(自己) self; oneself; one s own Ⅱ副詞(自然;當然) certainly; of course; naturally; willin...
  • 獨自 : alone; by oneself; one's own
  1. An expanse of white snow, you speed along on the snowfield alone, are enjoying the favor of the nature. . . let this fund " fleet - footed runner of jokul " finish your dream

    白雪皚皚,你在雪上飛馳,享受著大然的恩賜. . . . . .就讓這款《雪山飛》完成你的夢想。
  2. I had planned to spend friday in seclusion going over my notes.

    我打算星期五躲在方再去潤色我的發言稿。
  3. She preferred quarreling with joseph in the kitchen to sitting at peace in her solitude.

    她寧可跟約瑟夫在廚房裡拌嘴,也不願意安安靜靜坐著。
  4. Lay down to view and admire the stars in the sky in a clear night

    個清朗無風的夜晚,仰面躺下來靜靜觀賞天上的點點繁星。
  5. He was moody, too ; unaccountably so ; i more than once, when sent for to read to him, found him sitting in his library alone, with his head bent on his folded arms ; and, when he looked up, a morose, almost a malignant, scowl blackened his features

    他還鬱郁不歡,簡直到了難以理解的程度。我被叫去讀書給他聽時,曾不止發現他坐在圖書室里,腦袋伏在抱著的雙臂上。他抬頭時,露出悶悶不樂近乎惡意的怒容,臉色鐵青。
  6. Manya often withdrew early from those parties to work alone in her room.

    瑪尼婭經常早早退出茶會,己的房裡用功。
  7. Inside that cottage her relations were calmly supposing her far away on a wedding - tour with a comparatively rich man, who was to conduct her to bouncing prosperity ; while here she was, friendless, creeping up to the old door quite by herself, with no better place to go to in the world

    在那間草屋裡,她家裡的心為她和那個相當富有的到遠方作新婚旅行去了,以為那個會讓她過上闊綽的生活可是她現在卻在這兒,舉目無親,這樣大的世界卻無處可去,完全是偷偷回到舊日的家門。
  8. During the whole of a dull, dark, and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung up oppressively low in the heavens, i had been passing alone, on horseback, through a singularly dreary tract of country ; and at length found myself, as the shades of the evening drew on, within view of the melancholy house of usher

    那年秋天的天,天氣陰沉,昏暗而又寂靜,雲層低壓,令窒息,整整天我策馬行進,穿過條異常沉悶乏味的相間小路;不知不覺,在暮色降臨時分,我終于來到了那幢舉目可望的凄涼的厄謝爾宅第。
  9. She accompanied this wild outbreak with piercing shrieks, which the woods reverberated on all sides ; so that, alone as she was in her childish and unreasonable wrath, it seemed as if a hidden multitude were lending her their sympathy and encouragement

    邊這樣狂暴扭動著,邊厲聲尖叫,震得四下的樹木起回響因此,雖說她只是毫無道理大發小孩脾氣,卻象是有群不露面的在同情繪她助威。
  10. Its a marvel ! he said. when it was natashas turn again, she got up, and tripping rapidly in her ribbon - trimmed dancing - shoes, she timidly ran alone across the room to the corner where denisov was sitting

    當又輪到娜塔莎的時候,她站立起來,迅速移動她那雙穿著帶有花結的短靴皮鞋的小腳,她羞答答穿過舞廳跑到傑尼索夫所坐的那個角落。
  11. It is easy to spend endless hours with a pad and pencil or in front of a computer without human contact

    因為我們可以輕而易舉做到長時間在拿著只筆在草稿紙上做計算,或者坐在電腦前面工作。
  12. The tutors went in, the nurses, mitenka, and several acquaintances, and the countess read the letter every time with fresh enjoyment and every time she discovered from it new virtues in her nikolushka. how strange, extraordinary, and joyful it was to her to think that her sonthe little son, whose tiny limbs had faintly stirred within her twenty years ago, for whose sake she had so often quarrelled with the count, who would spoil him, the little son, who had first learnt to say

    她覺得多麼奇怪,多麼不平凡,多麼令歡快,她的兒子二十年前在她腹中微微移動細小的四肢的兒子,為了他,她和胡作非為的伯爵多次發生口角,他就是那個先學會說「梨」 ,后學會喊「婆婆」的兒子,現在他身居異,環境生疏,他居然是個英勇的戰士,在既無援助又無指導的條件下做出了番須眉大丈夫的事業。
  13. Natasha all by herself had to try and solve the riddle that tormented her

    娜塔莎竭盡全力解說那個使她感到痛苦的問題。
  14. The soldiers, the officers, the generalsall were heroes. but the hero among heroes was prince bagration, who had distinguished himself in his schngraben engagement and in the retreat from austerlitz, where he alone had withdrawn his column in good order, and had succeeded in repelling during the whole day an enemy twice as numerous

    士兵軍官將軍都是英雄物,巴格拉季翁公爵就是英雄中的英雄,他憑藉申格拉本之戰和奧斯特利茨撤退二事而名揚天下,他在奧斯特利茨統率支井井有序的縱隊,而且整天價不斷擊退兵力強於倍的敵
  15. During the whole of a dark, dull and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, i had been passing alone, on horseback, through a singularly dreary tract of country ; and at length found myself, as the shades of the evening drew on, within view of the melancholy house of usher

    在那年黑暗,無聊和寂靜秋季里,每當空中的烏雲低低壓在頭頂,心中的壓抑便油然而生,我總是騎在馬背上,沿著鄉間那唯的沉悶小道前行著,最後在夜晚的昏暗中,終于望見了那厄舍房宅的陰郁輪廓。
  16. The squeezing pressure on the heart also help is regain normal rhythm. in this way, heart attack victims can get to a hospital

    許多的情況下心臟病突發,沒有救護,從心臟不規則跳動,感到眩暈,到其失去知覺,只有10秒鐘的時間。
  17. He was alone, only a soldier was sitting now naked on the other side of the fire, warming his thin, yellow body

    呆著,這時分只有那名小兵絲不掛坐在炭火對面,烘烤他那瘦黃的身體。
  18. It ' s a treat being a long - distance runner, out in the world by yourself with not a soul to make you bad - tempered or tell you what to do or that there is a shop to break and enter a bit back from the next street

    生之路的長跑者,這確是件快事:立於世間,沒有來招惹你發火,沒有指手畫腳告訴你該做什麼,也沒有引誘教唆你去強行進入離鄰街不遠的某家商店。
  19. In the evening, alone in a new place, he was for a long while unable to sleep

    晚上他留在新住處,久久不能入睡。
  20. She prefers going on a long train journey on her own, talking to different people on the train, staying in the houses of local people and wandering in the streets of the cities she likes

    但她不喜歡參加旅行團,她比較喜歡坐火車去遠行,在火車上跟不同的聊天,住在當的民居里,在喜歡的城市裡竄行於大街小巷。
分享友人