獲提名董事 的英文怎麼說

中文拼音 [huòmíngdǒngshì]
獲提名董事 英文
proposed director
  • : Ⅰ動詞1. (捉住; 擒住) capture; catch 2. (得到;取得) obtain; win; reap 3. (收割) reap; harvest Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 提動詞(垂手拿著) carry (in one's hand with the arm down)
  • : Ⅰ名詞1 (名字; 名稱) name; appellation 2 (名聲; 名譽) fame; reputation 3 (名義) name 4 (姓...
  • : Ⅰ動詞[書面語] (監督管理) direct; superintend; supervise Ⅱ名詞1. (董事) director; trustee 2. (姓氏) a surname
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  • 提名 : nominate
  • 董事 : director; trustee
  1. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽或不授權使用該簽vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  2. They receive regular training to upgrade their quality so as to provide the best service for our clients. the 3 awarded guards performed extremely well in their daily work to maintain the security and order of the estates. their outstanding performance set a good example for their colleagues and they really worth the award, " said mr lau

    富城集團副總經理劉寶志先生對該集團三員工獎感到非常高興,他指出富城一向十分重視保安人員的服務質素,他們需定期接受嚴格訓練,不斷充實自己以升自我的質素,方能為居民供最佳的保安服務,今次獎的保安員在日常工作中表現出色,竭力維持屋苑治安,值得同儕借鏡,獎乃實至歸。
  3. A company director was jailed for three years for offering 360, 000 in bribes to a former freight manager to facilitate the smuggling of 11 million worth of cigarette manufacturing materials to the mainland

    公司向一前貨運調度經理供共三十六萬元賄款,以得該經理協助走私共值一千一百萬元的香煙原料往內地,被判入獄三年。
  4. A company director was jailed for four months for offering illegal rebates to a merchandiser for purchase orders

    公司向買手供非法回傭,作為取購貨訂單的報酬,被判入獄四個月。
  5. Initial enquiries revealed that the directors are suspected to have conspired with the employees to make fraudulent claims to the labour department by submitting false information about the employment period with intent to obtain ex gratia payment including arrears of wages, wages in lieu of notice and severance payment

    初步調查顯示,該兩串謀十一職員向勞工處供雇員就職期間的虛假資料,以取特惠款項,包括欠薪、代通知金及遣散費。
  6. By entering the promotion, entrant or, in the case of a minor, his her parent or legal guardian releases and shall procure his her nominees to release hktb and any of its directors, officers, employees, agencies and sponsors collectively, the " released parties " from any liability whatsoever, and waive any and all causes of action, for any claims, costs, injuries, losses, or damages of any kind arising out of or in connection with the contest or the use of the prize and related activities including, without limitation, claims, costs, injuries, losses and damages related to personal injuries, death, damage to or destruction of property, rights of publicity or privacy, defamation or portrayal in a false light, whether intentional or unintentional, whether under contract, tort including negligence, warranty or others

    參加本推廣活動,即表示參賽者如參賽者並未成年,則為參賽者之父母或其合法監護人就由於或關於是次比賽或獎品的使用及相關活動而根據合約侵權包括疏忽保證或其他基礎出的任何種類的申索費用傷害損失或損害賠償包括但不限於有關人身傷害死亡財物損毀公開或私隱權利有意或無意誹謗或失實描述的索償費用傷害損失或損害賠償,免除並促使其人士免除旅發局及其任何高級職員雇員代理及贊助商統稱免責人士的任何責任及放棄任何及所有訴訟因由。
  7. During a china sport promotion committee meeting in chongqing in 1945, dong shouyi, the first chinese ioc member and well - known sport expert, put forward a program to host the 15th olympic games ( 1952 ) in china

    1945年,當時的中華全國體育協進會在重慶召開的第二屆理監會議上,我國歷史上第一位國際奧委會委員王正廷、著體育家守義等出"請求第15屆世界運動大會( 1952 )在我國舉行案" ,得與會人員一致通過。
分享友人